La finalidad del Foro es promover la participación de esos pueblos en las deliberaciones y los programas del FIDA. | UN | والهدف من هذا المنتدى هو تشجيع مشاركة الشعوب الأصلية في مناقشات الصندوق الدولي للتنمية الزراعية وبرامجه. |
Hay un proyecto encaminado a investigar medios de promover la participación de la mujer en la electrotecnología y la industria de los mariscos. | UN | ويجري العمل في مشروع لبحث طرق تشجيع مشاركة اﻹناث في صناعات تكنولوجيا الالكترونيات واﻷطعمة البحرية. |
Hay que alentar la participación del mayor número posible de Estados Miembros. | UN | وينبغي أيضا تشجيع مشاركة أكبر عدد ممكن من الدول اﻷعضاء. |
La República Arabe Siria y el Yemen habían promulgado anteriormente leyes de promoción de las inversiones, no solamente para promover las inversiones sino también para alentar la participación del sector privado. | UN | فقد أصدرت الجمهورية العربية السورية واليمن، في وقت سابق قوانين لتشجيع الاستثمار لا لتكون أداة لتعزيز الاستثمار فحسب بل لتعمل أيضا على تشجيع مشاركة القطاع الخاص. |
Asimismo, esos objetivos deben ayudar a desarrollar una administración pública innovadora y con la capacidad de fomentar la participación activa de todos los sectores de la sociedad. | UN | ولا بـد أن تساعد هذه اﻷهداف أيضا على تطوير إدارة عامة تكون خلاقة وقادرة على تشجيع مشاركة نشيطة من جانب جميع قطاعات المجتمع. |
Las medidas que Alienten la participación generalizada de las personas en el Gobierno, la economía y la sociedad en general promueven el desarrollo social y deben destacarse en los documentos de la Cumbre. | UN | والخطوات التي من شأنها تشجيع مشاركة اﻷفراد على نطاق واسع في الحكم والاقتصاد والمجتمع ككل تؤدي الى حفز التنمية الاجتماعية، ومن الواجب أن تكون مجالا للاهتمام في وثائق مؤتمر القمة. |
La enmienda también estipula que los partidos deben gastar al menos 10% del subsidio gubernamental en la promoción de la participación política de la mujer. | UN | ويتضمن هذا التعديل أيضا أن تُنفق الأحزاب 10 في المائة على الأقل من الإعانة الحكومية على تشجيع مشاركة المرأة في السياسة. |
Los esfuerzos preventivos en Bolivia están basados en la educación y el fomento de la participación popular en la lucha contra las drogas. | UN | وأوضح أن الجهود الوقائية التي تبذل في بلده تقوم على التثقيف وعلى تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية في مكافحة المخدرات، ومساعدتها. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
Asistencia para promover la participación del sector privado en los servicios de transporte y servicios conexos, incluida la eficiencia comercial y de puertos. | UN | والمساعدة في تشجيع مشاركة القطاع الخاص في خدمات النقل والخدمات ذات الصلــة بما فــي ذلك الموانئ وكفاءة التجارة. |
∙ promover la participación de la mujer en la fuerza laboral mediante la adopción de horarios de trabajo flexibles y del trabajo a tiempo parcial; | UN | ● تشجيع مشاركة المرأة في اليد العاملة من خلال إدخال ساعات عمل مرنة، وكذلك العمل على أساس غير متفرغ |
En el plano nacional, es importante alentar la participación de los diversos grupos interesados, las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | فمن المهم على الصعيد الوطني تشجيع مشاركة مختلف المجموعات المعنية، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
• alentar la participación activa de los trabajadores en las auditorías ambientales en el lugar de trabajo. | UN | ● تشجيع مشاركة العمال مشاركة نشطة في عمليات التدقيق البيئي ﻷماكن العمل. |
• alentar la participación de las mujeres en los organismos de aplicación de la ley a fin de lograr un equilibrio entre hombres y mujeres. | UN | ● تشجيع مشاركة النساء في هيئات إنفاذ القوانين توخيا لتحقيق التوازن بين الجنسين. |
● fomentar la participación activa del varón en la planificación de la familia y su corresponsabilidad en las decisiones sexuales y reproductivas. | UN | - تشجيع مشاركة الرجال الفعالة في تنظيم اﻷسرة ومشاركتهم في المسؤولية في مجال اتخاذ القرارات التي تتعلق بالجنس واﻹنجاب. |
fomentar la participación de los jóvenes en tareas comunitarias como elemento importante del sistema educativo; | UN | ٥٠ - تشجيع مشاركة الشباب في اﻷعمال المجتمعية كجزء هام من نظام التعليم؛ |
5. Invita a las Partes a que Alienten la participación activa de los expertos de la lista en la puesta en práctica de las redes de programas temáticos (RPT); | UN | 5- يدعو الأطراف إلى تشجيع مشاركة الخبراء المدرجين في القائمة مشاركة نشطة في تنفيذ شبكات البرامج المواضيعية؛ |
En el proceso nacional e internacional de financiación para el desarrollo debe reconocerse una perspectiva de género en términos reales bien mediante proyectos destinados concretamente a abordar las cuestiones de género o bien exhortando a los gobiernos a que Alienten la participación de la mujer en el desarrollo. | UN | وأشارت إلى أنه ينبغي بالنسبة للتمويل الوطني والدولي للتنمية الإقرار بمنظور جنساني بالمعنى الحقيقي، وذلك من خلال مشاريع تتعلق تحديداً بنوع الجنس أو بحثّ السلطات على تشجيع مشاركة المرأة في التنمية. |
Cuba hace hincapié en la promoción de la participación de la mujer en los programas de radio de la comunidad. | UN | وتركز كوبا على تشجيع مشاركة المرأة في البرامج اﻹذاعية في المجتمعات المحلية. |
i) El fomento de la participación de las comunidades locales, incluidas las mujeres y los pobres, y de los grupos de usuarios; | UN | `١` تشجيع مشاركة المجتمعات المحلية، بما في ذلك المرأة والفئات الفقيرة وفئات المستعملين؛ |
Podría alentarse la participación de múltiples interesados, además de los gobiernos, en la presentación de esas experiencias nacionales. | UN | ويمكن تشجيع مشاركة العديد من ذوي المصالح، إضافة إلى الحكومات، في عرض هذه الخبرات الوطنية. |
La Confederación Sindical no aplica programas especiales para estimular la participación de las mujeres. | UN | والاتحاد النقابي لا يضطلع بأية برامج خاصة من أجل تشجيع مشاركة المرأة. |
En suma, la posición argentina no está dirigida más que a favorecer la participación amplia de todos los países de la región sin exclusiones de ninguna naturaleza. | UN | وقصارى القول إن موقف اﻷرجنتين يرمي فقط إلى تشجيع مشاركة واسعة من جانب جميع دول المنطقة دون استبعاد أحد أيا كان. |
1. Insta a los gobiernos a que fomenten la participación plena e igualitaria de la mujer en la elaboración, planificación, ejecución y evaluación de políticas y proyectos de desarrollo, a fin de que pueda ser agente y beneficiaria del desarrollo; | UN | ١ - تحث الحكومات على تشجيع مشاركة المرأة على الوجه التام وعلى قدم المساواة في وضع وتخطيط وتنفيذ وتقييم السياسات والمشاريع اﻹنمائية، حتى تكون المرأة عنصرا في التنمية ومستفيدا منها؛ |
En 1996 el ACNUR y sus colaboradores en la ejecución siguieron promoviendo la participación de la comunidad de refugiados en la organización y, dentro de lo posible, en el pago de los servicios en los sectores del abastecimiento de agua, la atención de salud y el saneamiento. | UN | وفي عام ٦٩٩١، واصلت المفوضية وشركاؤها في التنفيذ تشجيع مشاركة تجمعات اللاجئين في تنظيم الخدمات في قطاعات الماء والرعاية الصحية والاصحاح والمشاركة في دفع تكاليفها عند اﻹمكان. |