"تصديقها" - Translation from Arabic to Spanish

    • ratificación
        
    • creer
        
    • ratificado
        
    • ratificar
        
    • creerle
        
    • creerlo
        
    • ratificaciones
        
    • creíble
        
    • creerla
        
    • adhesión
        
    • creerías
        
    • creerlas
        
    • creerlos
        
    Esperamos que todos los Estados firmantes que aún no lo hayan hecho, procedan a depositar su instrumento de ratificación a la mayor brevedad posible. UN وإننا على ثقة من أن جميع الدول الموقعة التــي لم تودع صكوك تصديقها بعد ستفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    La República de Corea está haciendo lo posible para acelerar su propio proceso de ratificación. UN وقالت إن جمهورية كوريا تبذل كل جهد لﻹسراع في عملية تصديقها على الاتفاقية.
    Además, ¿acaso debo recordarles que la Convención entró en vigor gracias al depósito de instrumentos de ratificación por parte de Burkina Faso? UN علاوة على ذلك، هل أنا بحاجة إلى التذكير بأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ بتقديم بوركينا فاسو لصك تصديقها عليها؟
    Y encuentro difícil de creer... que nadie se diera cuenta de que había alguien... en una de las cámaras. Open Subtitles ووجدت من الصعوبة تصديقها لم تلاحظ ذلك ؟ كان هناك شخصا ما في واحدة من الغرف
    Se insta a los 13 Estados restantes cuya ratificación es necesaria para la entrada en vigor a que ratifiquen el TPCE cuanto antes. UN ويحث الدول الـ 13 الباقية التي يلزم تصديقها لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل على أن تصدق عليها بأسرع ما يمكن.
    Me complace en particular felicitar a la República de Madagascar, que ayer depositó sus instrumentos de ratificación con el Secretario General. UN ومن دواعي سروري الكبير أن أهنئ جمهورية مدغشقر التي أودعت صك تصديقها لدى الأمين العام للأمم المتحدة البارحة.
    También confirmaron las declaraciones formuladas por la Comunidad Europea tras su ratificación del Acuerdo. UN كما أكدت الإعلان الذي أصدرته الجماعة الأوروبية لدى تصديقها على ذلك الاتفاق.
    En ese estado de espíritu, su Gobierno ha previsto depositar pronto sus instrumentos de ratificación o de adhesión a los cuatro instrumentos más recientes. UN وقالت إنه، بهذه الروح، ستقوم حكومتها قريبا بإيداع صكوك تصديقها على أحدث أربعة من هذه الصكوك أو صكوك انضمامها إليها.
    De los 44 Estados cuya ratificación es necesaria para que el Tratado pueda entrar en vigor, hay 9 que todavía no lo han hecho. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    El presente Protocolo entrará en vigor respecto de cada Estado en la fecha en que éste deposite su instrumento de ratificación. UN يبدأ نفاذ هذا البروتوكول بالنسبة لكل دولة في تاريخ ايداع هذه الدولة صك تصديقها لدى الوديع.
    Ya suman 67 los Estados que han depositado sus instrumentos de ratificación, adhesión o aceptación. UN ولقد أودعت فعليا ٦٧ دولة صكوك تصديقها أو انضمامها أو قبولها.
    El Canadá depositó recientemente su instrumento de ratificación. UN وقد أودعت كندا صك تصديقها في اﻵونة اﻷخيرة.
    Por último, conviene señalar que el Gobierno de Swazilandia es uno de los Estados signatarios de la Convención sobre los Derechos del Niño y pronto tendrá listos los instrumentos de ratificación. UN واختتمت حديثها قائلة إن حكومة سوازيلند وقعت على اتفاقية حقوق الطفل وإن صكوك تصديقها عليها ستكون جاهزة قريبا.
    En el anexo al presente informe figura la lista de Estados que han firmado y ratificado la Convención o que se han adherido a ella, así como las fechas de su firma, ratificación o adhesión. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بالدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها، وتواريخ توقيعها أو تصديقها أو انضمامها.
    Reservas formuladas por el Gobierno de Kuwait en el momento de su ratificación UN التحفظات التي أبدتها حكومة الكويت عند تصديقها على الاتفاقية
    Además de los 40 países que ya han ratificado la Convención, muchos más han completado ya su procedimiento para la ratificación. UN وبالاضافة إلى البلدان اﻷربعين التي صدقت بالفعل على الاتفاقية، استكمل عـــدد كبيـــر آخر من البلدان إجراءات تصديقها عليها.
    Encomiamos a los Estados que ya han depositado sus instrumentos de ratificación con el Secretario General. UN ونحيي الدول التي قامت فعلا بإيداع صكوك تصديقها لدى اﻷمين العام.
    He visto cosas difíciles de creer, ...pero esto es lo peor que jamás he hecho. Open Subtitles ورأيت بعض الأشياء التى لا يُمكن تصديقها.. ولكن هذا أسوأ الأشياء التى فعلتها..
    No obstante, hubo otro conjunto de reformas constitucionales aprobado por una Asamblea que luego no fue ratificado por su sucesora. UN بيد أن هناك مجموعة أخرى من اﻹصلاحات الدستورية وافقت عليها جمعية ولكن رفضت تصديقها الجمعية التي خلفتها.
    La reserva formulada por el Estado Parte al ratificar el Pacto no guarda relación con el presente caso. UN أما التحفظ المقدم من الدولة الطرف لدى تصديقها على العهد فلا صلة لـه بهذه القضية.
    Cheryl... com puedes automaticamente creerle a ella? Open Subtitles شيريل كيف بامكانك تصديقها هكذا ?
    Yo tenía docenas de justificaciones, simplemente no quería creerlo. Open Subtitles لدي عشرات التبريرات، ولا أود تصديقها فحسب
    Por último, vale la pena recordar que la Convención de 1990 no ha logrado las ratificaciones necesarias para entrar en fuerza. UN وأخيرا، يجدر بالملاحظة أن اتفاقية عام 1990 لم تدخل حيز النفاذ لعدم تصديقها من قبل عدد كافٍ من الدول.
    Así, pues, la alegación de que estaba en servicio activo y de que, en consecuencia, le estaba prohibido viajar cuando se marchó no es creíble. UN لذا فإن الادعاء بأنه كان يعمل في القوات المسلحة وإنه كان بالتالي، ممنوعا لهذا السبب، من السفر عند مغادرته لا يمكن تصديقها.
    Creo que habría que tener mucho cuidado en creerla. UN وأظن أنه ينبغي للمرء أن يكون حذرا في تصديقها.
    tanta que no lo creerías Open Subtitles كان هناك الكثير من الدماء لدرجة لا يمكنكَ تصديقها
    Cosas que le decías a tus clientes porque sabías que querían creerlas. Open Subtitles أمور اعتدتِ قولها لزبائنك لأنكِ تعرفين أنهم يرغبون في تصديقها
    Aún tengo estos sueños, doctor, y aún no puedo dejar de creerlos. Open Subtitles مازالت تلك الأحلام تراودني، دكتور ومازلت لا أستطيع منع نفسي من تصديقها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more