"تعاطف" - Translation from Arabic to Spanish

    • compasión
        
    • simpatía
        
    • empatía
        
    • solidaridad
        
    • condolencias
        
    • pésame
        
    • comprensión
        
    • compadezco
        
    • condolencia
        
    • afecto
        
    • empático
        
    • empatiza
        
    Sin pasión no ocurre nada en la vida; sin compasión se dan las equivocaciones. UN فبدون محبة لا يحدث شيء في الحياة. وبدون تعاطف تحدث الأشياء الخطأ.
    Siempre he tenido compasión para las víctimas de la crímenes investigo . Open Subtitles أنا دائماً لدي تعاطف مع ضحايا الجريمة الذين أحقق فيهم
    Bueno, discúlpame si no me importa un cuerno, pero ahora mismo no me despiertas la más mínima simpatía. Open Subtitles حسناً ، معذرةً على عدم اهتمامي ولكن لا يبدو أنني لديّ أي تعاطف معكم الآن
    Para terminar, deseo expresar la profunda simpatía del pueblo vietnamita al pueblo cubano que actualmente atraviesa muchas dificultades. UN وختاما، أود أن أنقل تعاطف شعب فييت نام العميق مع شعب كوبا الذي يمر حاليا بتلك المشاق.
    Son el mayor imán de distracción que hay, y es muy difícil crear empatía y confianza en su presencia. TED إنه أكثر جاذب للإلهاء، لم يوجد مثله قط، ومن العسير جدًّا خلق تعاطف وثقة في وجوده.
    Únicamente mediante un método equitativo y verdadera empatía por las inquietudes de todos los Estados en la esfera de la seguridad podemos aspirar a lograr el desarme nuclear. UN ولن يكون بوسعنا أن نأمل في تحقيق نزع السلاح النووي إلا من خلال اتباع نهج منصف وإبداء تعاطف حقيقي إزاء الشواغل الأمنية لجميع الدول.
    Permítaseme transmitir al Gobierno y el pueblo de la India la más profunda solidaridad del pueblo de Irlanda para con las víctimas del terremoto. UN اسمحوا لي بأن أنقل إلى حكومة وشعب الهند تعاطف الشعب الايرلندي العميق لضحايا الزلزال.
    Pero no tengo ni un ápice de compasión por criatura alguna que pretenda dañarla. Open Subtitles ولكن لا يخاجلني ذرة تعاطف لأي من تلك المخلوقات التي تقصد إيذائكِ
    Los Comités Nacionales por sí solos contribuyeron aproximadamente el 43% de esa suma, lo que refleja directamente la compasión del público por las víctimas de la violencia. UN وقد أسهمت اللجان الوطنية وحدها بنحو ٤٣ في المائة من هذا المبلغ، مما يعكس بشكل مباشر مدى تعاطف الرأي العام مع ضحايا العنف.
    En particular, se encomiaron sus aptitudes profesionales, compasión y eficacia en la planificación y la gestión del sistema de atención médica. UN وبصورة خاصة جاء الثناء على مهاراتهن المهنية ومدى ما تمتعن به من تعاطف وفاعلية في تخطيط وإدارة نظام الرعاية الصحية.
    Hago llegar en esta noche mis deseos de pronto restablecimiento a los heridos y transmito la compasión de toda la nación a las familias de las víctimas. UN وأتمنى في هذه الليلة الشفاء العاجل للجرحى وأعرب عن تعاطف البلد كله مع أسر الضحايا.
    Las Naciones Unidas deberían ser guías en la promoción de la espiritualidad y en la compasión por la humanidad. UN وينبغي أن تنهض الأمم المتحدة بالجانب الروحاني وان تعمل على تعاطف البشرية.
    Es verdad, no sin perder la simpatía de mis vecinos. UN وأسلم بأن ذلك لم يكن بدون خسارة تعاطف جيراني.
    Lamentó el hecho de que los presuntos delincuentes o los presos no gozaran de mucha simpatía en el público en general debido a la alta tasa de delitos cometidos en Rumania. UN كما أعربت عن أسفها لعدم تعاطف الرأي العام مع المشتبه فيهم جنائياً أو السجناء بسبب ارتفاع معدل الجريمة في رومانيا.
    No tienen lugar en fe religiosa alguna, no pueden contar con la simpatía del mundo y no deberían tener ningún amigo en este Salón. UN إنهم غريبون على أي ديانة، ولا يحق لهم الحصول على أي تعاطف من العالم، وينبغي ألا يكون لديهم أي أصدقاء داخل هذه القاعة.
    Es un testimonio elocuente de la trágica situación de los refugiados que utiliza imágenes fuertes para despertar la simpatía del público. UN ويشهد هذا المعرض على محنة اللاجئين على نحو مثير للمشاعر بتقديم صور قوية تولد تعاطف الجمهور.
    No son una mera cuestión de empatía, caridad o conveniencia. UN فهي ليست مجرد مسألة تعاطف أو إحسان أو فرضتها الظروف.
    En línea, tenemos un déficit de compasión, una crisis de empatía. TED على الإنترنت لدينا عجز في مستوى الرحمة و أزمة تعاطف.
    Y lentamente, con el tiempo, las personas vuelven una y otra vez a temas difíciles, Cada vez con un poco más de empatía, un poco más de matiz, un poco más de curiosidad. TED وبالتدريج، وبمرور الوقت، يترددون مرارًا وتكرارًا إلى مواضيع شائكة، في كل مرة مع تعاطف أكثر، وتقارب أكثر، وفضول أكبر.
    El Gobierno de mi país agradece muy especialmente a los miembros de la Asamblea sus manifestaciones de estima y solidaridad. UN وحكومة بلدي ممتنــــة بصــــورة خاصة ﻷعضاء الجمعية العامة على ما أظهروه من تعاطف وتضامن.
    En nombre de las víctimas, agradece a la comunidad internacional por su asistencia y solidaridad. UN والمجتمع الدولي جدير بالثناء، باسم الضحايا، لما قدمه من مساعدة ولما أبداه من تعاطف.
    Deseo transmitir las más profundas condolencias de mi Gobierno a los acongojados y a los heridos de ambos lados. UN وأود أن أنقل أعمق آيات تعاطف حكومتي إلى الأسر المفجوعة وإلى الجرحى من الجانبين.
    Mucho después de recibir la última tarjeta de pésame o de la última comida caliente. TED بعد فترة طويلة من حصولك على آخر بطاقة تعاطف أو آخر طبق ساخن.
    Los actos de terrorismo no han despertado ni la comprensión ni la solidaridad del mundo por las causas que los terroristas defienden. UN ولكن أعمال الإرهاب لم تكتسب من العالم أي تفاهم أو تعاطف مع القضاء التي ربما يطمح إليها الإرهابيون.
    No me compadezco de los que malgastan sus dones. Open Subtitles ليس لدي أي تعاطف تجاه هؤلاء الذين يهدرون هباتهم
    Su Majestad el Rey Mohammed VI fue uno de los primeros Jefes de Estado que dirigió un mensaje de condolencia y solidaridad al Presidente norteamericano, en que expresó la compasión de Marruecos por las víctimas y sus familias, así como su simpatía al Gobierno y al pueblo norteamericanos. UN ولقد كان جلالة الملك من بين رؤساء الدول الأوائل الذين وجهوا إلى الرئيس الأمريكي رسالة تعزية وتضامن معربا له فيها عن تعاطف المغرب مع الضحايا ومشاطرته آلام أسرهم وعن مواساته للأمريكيين حكومة وشعبا.
    No siento afecto por los alemanes que se meten en la cama con judíos. Open Subtitles ليس لدي أي تعاطف مع الألمان الذين تسلق في السرير مع أفراد القبيلة.
    Un empático a la inversa. Jones me dijo que me había convertido en eso. Open Subtitles تعاطف عكسي ، هذا ما أخبرني جونز" ، أنه ما أصبحت عليه"
    Así que empatiza, en cualquier caso, con la otra persona, pero no experimentes la caricia de verdad o de lo contrario te confundirás y te harás un lío". TED لذا " تعاطف بما يعني ذلك مع الشخص الآخر ولكن لا تتفاعل مع تلك اللمسة وإلا سوف تصاب بالتشوش والارتباك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more