"تقنياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • técnico
        
    • técnicamente
        
    • técnicos
        
    • tecnicamente
        
    • técnicas
        
    • teoría
        
    • tecnológicamente
        
    • técnica y
        
    • tecnicismo
        
    • técnica de
        
    • tecnología
        
    • Estrictamente
        
    • técnica a
        
    • tecnológicas
        
    Las autoridades de todo el territorio deben recibir apoyo técnico adicional para la tarea de identificar los restos humanos. UN ويجب أن تتلقى السلطات في جميع أرجاء الاقليم دعماً تقنياً اضافياً للقيام بمهمة التعرﱡف على الجثث.
    También prestó apoyo técnico para la recopilación de información comercial y arancelaria relativa a los planes de SGP. UN وقدم أيضاً دعماً تقنياً في مجال جمع المعلومات التجارية والتعريفية المتعلقة بمخططات نظام الأفضليات المعمم.
    En cuatro casos el apoyo fue técnico y financiero, y en dos fue principalmente técnico. UN وكان الدعم تقنياً ومالياً في أربع حالات، بينما كان تقنياً أساساً في حالتين.
    Somos plenamente conscientes de que esos planes serían ineficaces en el caso de un ataque con un gran número de misiles técnicamente avanzados. UN وندرك تماماً أن هذه الخطط ستكون غير فعالة في حالة التعرض لهجوم يستخدم فيه عدد كبير من القذائف المتقدمة تقنياً.
    Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. UN وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة.
    Pero si todo se reducía a detalles técnicos, yo estaba técnicamente confusa. Open Subtitles لكن إذا عادت كل الأمور إلى تقنياً كنت تقنياً محتارة
    tecnicamente, no creo que podamos a partir de ahora referirnos a ello como "semanal". Open Subtitles لقد ألغيت المباراة ، لذا تقنياً ، لا أعتقد بأننا نستطيع بأن نقول عنها مباراة إسبوعية بعد الآن
    En 11 de los 17 países, el apoyo fue a la vez técnico y financiero. UN وكان الدعم المقدم تقنياً ومالياً معاً في 11 بلداً من جملة 17 بلداً.
    El Sr. Al-Mrayat trabajó como técnico para Gulf Aircraft Maintenance Company en Abu Dhabi. UN وعمل السيد المرايات تقنياً في شركة الخليج لصيانة الطائرات في أبو ظبي.
    Su propuesta incluiría el establecimiento de un nuevo servicio de apoyo técnico a los organismos más pequeños. UN وسوف يمتد مقترحه فيشمل انشاء مرفق جديد لدعم الوكالات الصغيرة تقنياً.
    Como parte de esas misiones, se ha prestado apoyo en forma de asesoramiento técnico atendiendo a peticiones concretas de asistencia. UN وشملت هذه البعثات دعماً استشارياً تقنياً مخصصاً استجابة لطلبات محددة بالحصول على المساعدة.
    Uno sería un asesor político y el otro un asesor técnico con capacidad para realizar o supervisar estudios previos a la ratificación, así como la preparación de informes iniciales. UN ويكون أحد هذين الشخصين مستشاراً سياسياً واﻵخر خبيراً تقنياً له صلاحية إجراء الدراسات الاستقصائية السابقة على التصديق، أو اﻹشراف عليها، علاوة على إعداد التقارير اﻷولية.
    En un enfoque basado en los derechos, la malnutrición no es meramente un problema técnico, sino un conjunto de violaciones o inobservancias. UN والنهج القائم على الحقوق لا يعالج سوء التغذية بوصفها مشكلاً تقنياً بحتاً، وإنما كمجموعة انتهاكات أو كإهمال.
    La mayor parte de los Estados Partes informaron también de que recibían apoyo técnico de las organizaciones subregionales. UN وأبلغت معظم الأطراف أيضاً عن تلقيها دعماً تقنياً من المنظمات دون الإقليمية.
    Los costes de gestión ambientalmente racional de los vertederos existentes técnicamente diseñados ya se contemplan para ellos y no cambiarán significativamente. UN وقد نشأت بالفعل تكاليف إدارة مدافن النفايات المصممة تقنياً بطريقة سليمة بيئياً لهذه المدافن، ولن تتغير بدرجة كبيرة.
    Bueno, técnicamente es acerca de Greenpeace, que es una organización ambiental que quería detener la campaña de caza del gobierno japones. TED حسناً، تقنياً الأمر حول السلام الأخضر، التي هي منظمة بيئية أرادت إيقاف الحكومة اليابانية عن حملة لصيد الحيتان.
    Aunque tiene bastante de mi propia vida así que, técnicamente, en parte es una biografía. Open Subtitles مع أنها تتضمن البعض من حياتي لذا تقنياً ،هناك قسم منها ليس بخيالي
    Ellos no pueden reproducir o cambiar sus cromosomas sexuales, que es lo que técnicamente distingue a un hombre de una mujer. Open Subtitles هم ما زالوا لا يَستطيعونَ إعادة إنتاج أَو تَغيير كروموسوماتِ جنسِهم، الذي تقنياً الذي يُميّزُ رجل مِنْ إمرأة.
    La asistencia en materia de formulación de políticas requiere una cooperación y un apoyo técnicos apropiados a fin de lograr resultados concretos. UN إن تقديم المساعدة فيما يتعلق بصياغة السياسة يتطلب دعماً وتعاوناً تقنياً مناسباً من أجل تحقيق نتائج ملموسة.
    Bueno tecnicamente dejaron las llaves dentro de la patrulla. Open Subtitles حسناً، تقنياً نسيت المفاتيح، في سيّارة العمل.
    Sin embargo, en el período considerado, el proceso ha contado con ayudas financieras o técnicas de diversos asociados bilaterales, así como del BAD. UN إلا أن العملية تلقت خلال الفترة قيد النظر دعماً مالياً أو تقنياً من مختلف الشركاء الثنائيين ومن مصرف التنمية الأفريقي.
    En teoría, esto es mío, pero te noto apasionado, así que sigue. Open Subtitles تقنياً إنها مخدراتي أنا لكنني أراك مندفعاً، لذا فتحدث
    Observando que los sistemas sin suelo para los estolones de fresa todavía no son económica ni tecnológicamente viables en su totalidad en todo el territorio de Australia y el Canadá, UN وإذ يشير إلى أن النظم العاملة بدون تربة لسوق الفراولة الجارية ليست مجدية اقتصادياً أو تقنياً على الوجه الكامل حتى الآن في أنحاء أستراليا وكندا،
    1. Disponibilidad de alternativas técnica y económicamente viables, y la viabilidad económica UN 1 - بشأن توافر البدائل المجدية تقنياً واقتصادياً، والجدوى الاقتصادية
    - Eres su tutor legal. - Es un tecnicismo. Open Subtitles انت تقول انك الوصى القانونى عليها هذا تقنياً
    Se reconoce ampliamente la competencia técnica de los funcionarios de la ONUDI y se llegó a la conclusión de que la mayor parte de las intervenciones estaban bien concebidas desde el punto de vista técnico. UN وهناك اعتراف واسع النطاق بالكفاءة التقنية لموظفي اليونيدو، وقد وُجد أن معظم التدخلات كانت جيدة التخطيط تقنياً.
    Todo ello requería esfuerzos por parte de esos países y la cooperación técnica con otros países y organizaciones internacionales, incluida asistencia en distintas esferas de la transferencia de tecnología. UN وكل ذلك يتطلب بذل جهود من جانب أقل البلدان نمواً وتعاوناً تقنياً مع البلدان اﻷخرى والمنظمات الدولية، بما في ذلك المساعدة في ميادين نقل التكنولوجيا.
    Y Estrictamente hablando, yo soy su jefe. Open Subtitles هل يمكنني توضيح شئ , تقنياً , أنا رئيسكِ
    También presta colaboración técnica a los parlamentos, ofreciendo una perspectiva que tiene en cuenta los derechos humanos y el género. UN ويقدم الاتحاد أيضاً تعاوناً تقنياً للبرلمانات في مجال حقوق الإنسان والمنظور الجنساني.
    A menudo, cuando una sociedad tiene fallas importantes, no se trata de fallas tecnológicas. TED في الكثير من الأحيان، عندما يقع مجتمعنا في فشل كبير، فهو ليس فشلاً تقنياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more