- Los países asiáticos deberían proporcionar asistencia técnica a los países africanos, entre otras cosas, mediante el intercambio de información y la investigación; | UN | ● أن تقوم البلدان اﻵسيوية بتقديم مساعدة تقنية إلى البلدان اﻷفريقية عن طريق تبادل المعلومات والبحوث من بين أمور أخرى؛ |
Simultáneamente, se prestó asistencia técnica a Myanmar y Viet Nam para fomentar la capacidad nacional de facilitación del comercio. | UN | وبالتوازي مع ذلك، قدمت مساعدة تقنية إلى ميانمار وفييت نام لبناء قدراتهما الوطنية على تيسير التجارة. |
Se proporcionó orientación técnica a la UNMIS, y la oficina de la UNMIS entró en funcionamiento en Darfur | UN | جرى تقديم توجيهات تقنية إلى بعثة الأمم المتحدة في السودان وباشر مكتبها عمله في دارفور |
Además, el UNAFRI prestó asistencia técnica al comité directivo nacional de Uganda sobre el establecimiento del servicio comunitario como alternativa al encarcelamiento. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك قدم المعهد مساعدة تقنية إلى لجنة التوجيه الوطنية اﻷوغندية في مجال خدمة المجتمعات المحلية كبديل للسجن. |
Se han elaborado y ejecutado proyectos de desarrollo alternativo y se ha proporcionado asesoramiento técnico a los principales países donde se producen cultivos ilícitos. | UN | وقد وُضعت برامج تنمية بديلة ونُفّذت، وقُدّمت مشورة تقنية إلى جميع البلدان الرئيسية التي تجري فيها زراعة المحاصيل غير المشروعة. |
Sin embargo, éstas son en gran medida cuestiones técnicas a las que puede darse una solución técnica. | UN | بيد أن هذه المسائل هي تقنية إلى حد كبير ويمكن أن توجد لها حلول تقنية. |
Por otra parte, el Alto Comisionado ha facilitado asistencia técnica a varios Estados en aras de la elaboración del documento básico común. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
Se envió al país una avanzada de observadores electorales y el PNUD proporcionó asistencia técnica a la Comisión Electoral. | UN | وأرسل فريق متقدم من مراقبي الانتخابات إلى ذلك البلد، وقدم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مساعدة تقنية إلى لجنة الانتخابات. |
También informé al Consejo de mi decisión de enviar una misión técnica a Tayikistán para evaluar las modalidades del establecimiento de una futura misión de observación. | UN | وأبلغت مجلس اﻷمن أيضا بقراري إيفاد بعثة استقصائية تقنية إلى طاجيكستان لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا. |
Presta asistencia técnica a los Estados miembros a fin de establecer los mecanismos institucionales necesarios para lograr que los grupos sociales más vulnerables participen plenamente en el proceso de desarrollo; | UN | وتقدم مساعدة تقنية إلى الدول اﻷعضاء في إنشاء آليات مؤسسية تكفل المشاركة التامة ﻷضعف الفئات الاجتماعية في عملية التنمية؛ |
Las organizaciones internacionales, entre ellas la UNCTAD, deberían prestar asistencia técnica a los países en desarrollo sobre distintas cuestiones relacionadas con esos acuerdos. | UN | وينبغي لمنظمات دولية مثل اﻷونكتاد أن تقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية بشأن القضايا المتصلة باتفاقات جولة أوروغوي. |
Se ofrece asistencia técnica a los países en desarrollo para encerrar y sellar las fuentes de radiación para su almacenamiento seguro. | UN | وتقدم مساعدة تقنية إلى البلدان النامية لوضع مصادر الراديوم في حاويات وختمها بهدف التخزين المأمون لها. |
- constitución de un centro de documentación, difusión y prestación de asistencia técnica a los Estados que participan en sus actividades; | UN | º إنشاء مركز للوثائق والنشر وتقديم مساعدة تقنية إلى الدول المشتركة في هذه اﻷنشطة. |
La República de China tiene también un historial ejemplar de ayuda altruista en donaciones y asistencia técnica a países en desarrollo. | UN | وسجل جمهورية الصين مثالي من حيث تقديم المعونة للغير، في شكل هبات ومساعدات تقنية إلى البلدان النامية. |
La UNCTAD debería seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en transición. | UN | وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية. |
Alemania informó de que había prestado asistencia técnica al Afganistán, Bolivia, el Perú y la República Democrática Popular Lao. | UN | وأبلغت ألمانيا عن تقديم مساعدة تقنية إلى كل من أفغانستان وبوليفيا وبيرو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية. |
Después de una misión técnica al lugar, se elaboró un proyecto para la construcción de alojamientos y las respectivas obras de saneamiento y abastecimiento de agua. | UN | وعلى إثر بعثة تقنية إلى الموقع وُضع مشروع لبناء المأوى ولتوفير المرافق الصحية وتوريد المياه. |
Puede prestarse asistencia técnica al cliente para tratar cualquier deficiencia en la concepción de un proyecto. | UN | وقد تقدم مساعدة تقنية إلى الزبون لمعالجة أي قصور في تصميم المشروع. |
Se prestarán servicios de asesoramiento técnico a las agrupaciones económicas subregionales. | UN | وسيتم تقديم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Se prestarán servicios de asesoramiento técnico a las agrupaciones económicas subregionales. | UN | وسيتم تقديم خدمات استشارية تقنية إلى المجموعات الاقتصادية دون الإقليمية. |
Realizar misiones consultivas técnicas a dichos países y contribuir a la elaboración de planes y políticas nacionales en materia de gestión de actividades en casos de desastre | UN | ● إيفاد بعثات استشارية تقنية إلى تلك البلدان والإسهام في وضع الخطط والسياسات الوطنية لإدارة الكوارث |
19. A petición del Gobierno de Myanmar, en marzo de 2012 ONU-SPIDER realizó una misión de asesoramiento técnico en ese país. | UN | 19- بناءً على طلب من حكومة ميانمار، أوفد برنامج سبايدر بعثة استشارية تقنية إلى ميانمار في آذار/مارس 2012. |
Además, la División presta servicios técnicos a la CEPE en la esfera de sistemas de información y diseño gráfico. | UN | علاوة على ذلك، تقدم الشعبة أيضا خدمات تقنية إلى اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا في مجال نظم المعلومات وتصميم الرسوم البيانية. |
Podrían aprovecharse las diversas oportunidades que existen actualmente para prestar a Somalia asistencia técnica en la esfera de los derechos humanos y la ley humanitaria. | UN | وتوجد اﻵن عدة فرص يمكن انتهازها لتقديم مساعدة تقنية إلى الصومال في ميدان حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني. |
28. Durante el año 2013, ACNUDH/UNAMA proporcionó apoyo técnico al Gobierno en la aplicación del Plan de Acción para prevenir el reclutamiento de menores. | UN | 28- وطوال عام 2013، قدمت البعثة/المفوضية مساعدة تقنية إلى الحكومة لتنفيذ خطة العمل لمنع تجنيد القصّر. |
A. Formulación de recomendaciones técnicas al Órgano Subsidiario de Ejecución 5 - 8 3 | UN | ألف- تقديم توصيات تقنية إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ 5 -8 3 |
Inmediatamente se envió al país una misión de supervisión técnica para evaluar las modalidades de establecimiento de la futura misión de observadores. | UN | وجرى على الفور إيفاد بعثة استقصاء تقنية إلى البلد لتقييم طرائق إنشاء بعثة مراقبين مستقبلا. |
Nos sentimos en deuda con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación por la asistencia técnica que ha prestado a la Conferencia. | UN | إننا مدينون إلى الفاو بما قدمته من مشورة تقنية إلى المؤتمر. |