Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. | UN | كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى. |
El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. | UN | وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية. |
Se espera que la Plataforma reduzca los costos de las transacciones de los países y el número de iniciativas duplicadas. | UN | ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية. |
El hecho de que las asociaciones seleccionen a sus miembros y no realicen exámenes preliminares de los préstamos, reduce el costo de las transacciones. | UN | وتختار هذه الرابطات أعضاءها، ولا تقوم بفرز طلبات القروض، مما يقلل من تكاليف المعاملات. |
Esto reducirá los gastos de transacción de los asociados nacionales. | UN | وسيسهم ذلك في تقليص تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين. |
Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. | UN | ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين. |
Los desembolsos tienen que pasar por procedimientos institucionales paralelos, lo que aumenta los costos de transacción y causa demoras. | UN | ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات. |
Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. | UN | ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات. |
Es importante que la legislación que se redacte sea flexible y no resulte excesivamente complicada con el fin de que los costos de transacción sean razonablemente bajos. | UN | ومن المهم أن تتسم التشريعات التي ستوضع بالمرونة وبعدم التعقيد بغير مقتض لكي تبقى تكاليف المعاملات منخفضة بقدر معقول. |
:: Deberían reducirse los costos de transacción en la prestación de la AOD, tanto en relación con el tiempo como con los recursos. | UN | :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد. |
Se expresó la preocupación de que el uso de programas de computadoras y normas diferentes pudiera dar lugar a una elevación de los costos de transacción. | UN | وأُعرِب عن الخِشية من أن يؤدي استخدام برامج حاسوبية وقواعد مختلفة إلى ارتفاع تكاليف المعاملات. |
En particular, la racionalización de los procedimientos de desembolso de la asistencia contribuirá a reducir los costos de transacción de la entrega de la ayuda. | UN | وعلى وجه التحديد، ستساهم سلاسة إجراءات صرف المعونة في تقليل تكاليف المعاملات المتصلة بتقديمها. |
Asimismo, los costos de transacción se han reducido gracias a las actividades de coordinación y de planificación conjunta. | UN | وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات. |
A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. | UN | وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج. |
Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. | UN | ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات. |
Otra es que se logre propiciar una mejor infraestructura de mercado que permita reducir los costos de las transacciones y los riesgos en cuanto a los pagos. | UN | وتنشأ وسيلة أخرى عندما تقوم هذه المؤسسات بالضغط من أجل إجراء تحسينات في الهيكل اﻷساسي للسوق بهدف التقليل من تكاليف المعاملات ومخاطر الدفع. |
Estas instituciones pueden mantener bajos los costos de las transacciones porque sus oficinas y procedimientos son sencillos y porque tienen ventajas en cuanto a información. | UN | وبإمكان هذه المصارف خفض تكاليف المعاملات نتيجة لبساطة المكاتب واﻹجراءات ولتميزها في مجال المعلومات. |
Las instituciones semioficiales de microcrédito han adaptado los aspectos del sector informal que les permiten mantener bajos los costos de las transacciones y el riesgo de incumplimiento. | UN | وقد استعارت المؤسسات شبه الرسمية للائتمانات الصغيرة من القطاع غير المنظم الجوانب التي تساعدها على خفض تكاليف المعاملات وتقليل مخاطر التوقف عن السداد. |
La mayoría de estas iniciativas han imitado algunos aspectos de las instituciones informales o de microfinanciación para reducir los riesgos y el costo de las transacciones. | UN | وقد حذا معظم هذه المبادرات حذو المؤسسات غير الرسمية أو مؤسسات التمويل الصغير في تقليل المخاطر وخفض تكاليف المعاملات. |
El desarrollo de aplicaciones electrónicas para las adquisiciones contribuyó considerablemente a reducir el costo de las transacciones y a aumentar la eficiencia. | UN | وساهم تطوير تطبيقات الشراء الإلكتروني الذكية بشكل كبير في التوفير في تكاليف المعاملات وفي تحسين الكفاءة. |
Esta información también debería promover los esfuerzos por mejorar la coordinación a diversos niveles multilaterales, aunque sólo sea para reducir los gastos de transacción. | UN | وينبغي أن تعزز تلك المعلومات أيضا الجهود المبذولة لتحسين التنسيق على مختلف المستويات المتعددة اﻷطراف، ولو اقتصر الغرض على تقليص تكاليف المعاملات. |
Iniciativas de subvenciones a redes para cubrir los gastos de las transacciones | UN | تقديم الاعانات لمبادرات الربط الشبكي لتغطية تكاليف المعاملات |
Una mayor liquidez reduce el costo de las operaciones y facilita a los inversores extranjeros la apertura y liquidación de las posiciones. | UN | ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها. |
De esta forma se promovería la seguridad y la uniformidad del derecho mercantil y, con la creación de un sistema jurídico que propiciase la eficiencia comercial, se reducirían los costos de las operaciones, las demoras y los conflictos. | UN | فهذه اﻷنشطة سوف تعزز موثوقية ووحدة قوانين التجارة، كما أنها، بخلق بيئة قانونية تفضي إلى الكفاءة في التجارة، سوف تقلل من تكاليف المعاملات وتحد من التأخيرات والنزاعات. |
Por esa razón, en la Guía se sugieren métodos para racionalizar los procedimientos correspondientes y reducir así los gastos de las operaciones. | UN | ولهذا السبب، يقترح الدليل طرائق لتبسيط إجراءات الحصول على الحقوق الضمانية ولخفض تكاليف المعاملات بوسائل أخرى. |
La tercera categoría tendría en cuenta el monto, ya que las contribuciones más importantes disminuirían los gastos de tramitación. | UN | أما الفئة الثالثة فستشيد بحجم التبرعات، بما أن التبرعات الكبرى من شأنها أن تخفض تكاليف المعاملات المالية. |
:: Medidas para alentar a los países en desarrollo a racionalizar los marcos de inversión a fin de reducir los costes de las transacciones para las empresas y atraer mayores corrientes de inversión extranjera directa | UN | :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها |
Todo ello es beneficioso para los consumidores, para el empoderamiento de los agricultores y para reducir los elevados costos de transacción que supone tener numerosos intermediarios. | UN | وهو أمر جيد للمستهلكين ولتمكين المزارعين، بالإضافة إلى أنه يقلل من ارتفاع تكاليف المعاملات مع العديد من الوسطاء. |