"تكاليف المعاملات" - Translation from Arabic to Spanish

    • los costos de transacción
        
    • los costos de las transacciones
        
    • costo de las transacciones
        
    • los gastos de transacción
        
    • los gastos de las transacciones
        
    • costo de las operaciones
        
    • los costos de las operaciones
        
    • los gastos de las operaciones
        
    • los gastos de tramitación
        
    • los elevados costos de las transacciones
        
    • costes de las
        
    • costos de transacción y
        
    • costos de transacción que
        
    Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    Alentaron además al UNICEF a que aplicara procedimientos que redujeran los costos de transacción de los programas financiados con otros recursos. UN كما حثت الوفود أيضا اليونيسيف على تطبيق إجراءات تعمل على تخفيض تكاليف المعاملات للبرامج الممولة من موارد أخرى.
    El enfoque ha permitido reducir los costos de transacción de los gobiernos interesados. UN وقد أدى هذا النهج إلى تقليل تكاليف المعاملات بالنسبة للحكومات المعنية.
    Se espera que la Plataforma reduzca los costos de las transacciones de los países y el número de iniciativas duplicadas. UN ويتوقع أن يؤدي هذا المنهاج إلى تقليل تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان وعدد المبادرات التي تمثل ازدواجية.
    El hecho de que las asociaciones seleccionen a sus miembros y no realicen exámenes preliminares de los préstamos, reduce el costo de las transacciones. UN وتختار هذه الرابطات أعضاءها، ولا تقوم بفرز طلبات القروض، مما يقلل من تكاليف المعاملات.
    Esto reducirá los gastos de transacción de los asociados nacionales. UN وسيسهم ذلك في تقليص تكاليف المعاملات بالنسبة للشركاء الوطنيين.
    Esos sistemas pueden reducir los costos de transacción, aumentar la eficiencia y mitigar los posibles efectos perjudiciales de la rotación de personal. UN ومن شأن تلك النظم خفض تكاليف المعاملات وزيادة أوجه الكفاءة، وتخفيف حدة الآثار التي قد تضر بعملية دوران الموظفين.
    Los desembolsos tienen que pasar por procedimientos institucionales paralelos, lo que aumenta los costos de transacción y causa demoras. UN ويتعين عندئذ أن تجتاز الأموال المصروفة عمليات معالجة متوازية، مما يزيد من تكاليف المعاملات ويسبب تأخيرات.
    Un factor importante es la cuantía de la inversión pública necesaria para incrementar la productividad y reducir los costos de transacción. UN ومن العوامل المهمة ضخامة الاستثمارات العامة اللازمة لرفع اﻹنتاجية وخفض تكاليف المعاملات.
    Es importante que la legislación que se redacte sea flexible y no resulte excesivamente complicada con el fin de que los costos de transacción sean razonablemente bajos. UN ومن المهم أن تتسم التشريعات التي ستوضع بالمرونة وبعدم التعقيد بغير مقتض لكي تبقى تكاليف المعاملات منخفضة بقدر معقول.
    :: Deberían reducirse los costos de transacción en la prestación de la AOD, tanto en relación con el tiempo como con los recursos. UN :: وينبغي تخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بتقديم المساعدة الإنمائية الرسمية من حيث الوقت والموارد.
    Se expresó la preocupación de que el uso de programas de computadoras y normas diferentes pudiera dar lugar a una elevación de los costos de transacción. UN وأُعرِب عن الخِشية من أن يؤدي استخدام برامج حاسوبية وقواعد مختلفة إلى ارتفاع تكاليف المعاملات.
    En particular, la racionalización de los procedimientos de desembolso de la asistencia contribuirá a reducir los costos de transacción de la entrega de la ayuda. UN وعلى وجه التحديد، ستساهم سلاسة إجراءات صرف المعونة في تقليل تكاليف المعاملات المتصلة بتقديمها.
    Asimismo, los costos de transacción se han reducido gracias a las actividades de coordinación y de planificación conjunta. UN وأدى تنسيق الجهود والتخطيط المشترك إلى خفض تكاليف المعاملات.
    A esos efectos, una simplificación de las normas y procedimientos reduciría los costos de transacción de los países en que se ejecutaban programas. UN وفي النهاية، ستؤدي القواعد والإجراءات المبسطة إلى الحد من تكاليف المعاملات التي تتحملها البلدان المستفيدة من البرامج.
    Por otra parte, otra delegación mencionó que la plena recuperación de costos era insostenible, y apoyó la propuesta revisada hecha por la secretaría, que incluía medidas para reducir los costos de transacción. UN ومن ناحية أخرى، ذكر وفد آخر أن الاسترداد الكامل للتكاليف غير ممكن التحقيق، وعبر عن دعمه للمقترح المنقح الذي قدمته الأمانة، والذي تضمن تدابير لتخفيض تكاليف المعاملات.
    Otra es que se logre propiciar una mejor infraestructura de mercado que permita reducir los costos de las transacciones y los riesgos en cuanto a los pagos. UN وتنشأ وسيلة أخرى عندما تقوم هذه المؤسسات بالضغط من أجل إجراء تحسينات في الهيكل اﻷساسي للسوق بهدف التقليل من تكاليف المعاملات ومخاطر الدفع.
    Estas instituciones pueden mantener bajos los costos de las transacciones porque sus oficinas y procedimientos son sencillos y porque tienen ventajas en cuanto a información. UN وبإمكان هذه المصارف خفض تكاليف المعاملات نتيجة لبساطة المكاتب واﻹجراءات ولتميزها في مجال المعلومات.
    Las instituciones semioficiales de microcrédito han adaptado los aspectos del sector informal que les permiten mantener bajos los costos de las transacciones y el riesgo de incumplimiento. UN وقد استعارت المؤسسات شبه الرسمية للائتمانات الصغيرة من القطاع غير المنظم الجوانب التي تساعدها على خفض تكاليف المعاملات وتقليل مخاطر التوقف عن السداد.
    La mayoría de estas iniciativas han imitado algunos aspectos de las instituciones informales o de microfinanciación para reducir los riesgos y el costo de las transacciones. UN وقد حذا معظم هذه المبادرات حذو المؤسسات غير الرسمية أو مؤسسات التمويل الصغير في تقليل المخاطر وخفض تكاليف المعاملات.
    El desarrollo de aplicaciones electrónicas para las adquisiciones contribuyó considerablemente a reducir el costo de las transacciones y a aumentar la eficiencia. UN وساهم تطوير تطبيقات الشراء الإلكتروني الذكية بشكل كبير في التوفير في تكاليف المعاملات وفي تحسين الكفاءة.
    Esta información también debería promover los esfuerzos por mejorar la coordinación a diversos niveles multilaterales, aunque sólo sea para reducir los gastos de transacción. UN وينبغي أن تعزز تلك المعلومات أيضا الجهود المبذولة لتحسين التنسيق على مختلف المستويات المتعددة اﻷطراف، ولو اقتصر الغرض على تقليص تكاليف المعاملات.
    Iniciativas de subvenciones a redes para cubrir los gastos de las transacciones UN تقديم الاعانات لمبادرات الربط الشبكي لتغطية تكاليف المعاملات
    Una mayor liquidez reduce el costo de las operaciones y facilita a los inversores extranjeros la apertura y liquidación de las posiciones. UN ويؤدي تحسين السيولة إلى تقليل تكاليف المعاملات ويجعل من اﻷسهل على المستثمرين اﻷجانب فتح أوضاع مالية وتصفيتها.
    De esta forma se promovería la seguridad y la uniformidad del derecho mercantil y, con la creación de un sistema jurídico que propiciase la eficiencia comercial, se reducirían los costos de las operaciones, las demoras y los conflictos. UN فهذه اﻷنشطة سوف تعزز موثوقية ووحدة قوانين التجارة، كما أنها، بخلق بيئة قانونية تفضي إلى الكفاءة في التجارة، سوف تقلل من تكاليف المعاملات وتحد من التأخيرات والنزاعات.
    Por esa razón, en la Guía se sugieren métodos para racionalizar los procedimientos correspondientes y reducir así los gastos de las operaciones. UN ولهذا السبب، يقترح الدليل طرائق لتبسيط إجراءات الحصول على الحقوق الضمانية ولخفض تكاليف المعاملات بوسائل أخرى.
    La tercera categoría tendría en cuenta el monto, ya que las contribuciones más importantes disminuirían los gastos de tramitación. UN أما الفئة الثالثة فستشيد بحجم التبرعات، بما أن التبرعات الكبرى من شأنها أن تخفض تكاليف المعاملات المالية.
    :: Medidas para alentar a los países en desarrollo a racionalizar los marcos de inversión a fin de reducir los costes de las transacciones para las empresas y atraer mayores corrientes de inversión extranjera directa UN :: تشجيع البلدان النامية على تنظيم أطر الاستثمار لتخفيف تكاليف المعاملات وجذب المزيد من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إليها
    Todo ello es beneficioso para los consumidores, para el empoderamiento de los agricultores y para reducir los elevados costos de transacción que supone tener numerosos intermediarios. UN وهو أمر جيد للمستهلكين ولتمكين المزارعين، بالإضافة إلى أنه يقلل من ارتفاع تكاليف المعاملات مع العديد من الوسطاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more