En ausencia del Sr. Aguilar, el Sr. Bán, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | لغياب السيد أغيلار، تولى نائب الرئيس السيد بان، رئاسة الجلسة |
En ausencia del Presidente, el Sr. Loizaga (Paraguay), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي. |
El Sr. Deiss, Copresidente, ocupa la Presidencia. | UN | تولى الرئاسة السيد دييس، الرئيس المشارك. |
Cuando el Sr. Prescot asumió sus funciones de Director de la Administración Penitenciaria, observó un nivel inaceptable de brutalidad y crueldad en las prisiones. | UN | فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة. |
El grupo fue presidido en forma rotativa por representantes de las tres partes, a saber: | UN | وقد تولى الرئاسة ممثلو اﻷطراف الثلاثة، على أساس التناوب، وذلك على النحو التالي: |
En ausencia del Sr. Iwasawa, el Vicepresidente, Sir Nigel Rodley, ocupa la Presidencia. | UN | في غياب السيد إيواساوا، تولى السير نيغيل رودلي، نائب الرئيس، الرئاسة. |
En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, ocupa la Presidencia el Sr. Bán, Vicepresidente. | UN | نظرا لغياب السيد أغيلار أوربينا، فقد تولى الرئاسة السيد بان نائب الرئيس. |
En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Sr. El-Shafei, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لتغيب السيد أغيلار أوربينا تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Ssendaula (Uganda), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد سيندولا. |
El Sr. van den Berg (Países Bajos), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | تولى رئاسة اللجنة نائب الرئيس، السيد فان دين بيرغ. |
El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Tony Longrigg, ocupa el cargo desde mayo de 2001. | UN | 8 - وقد تولى الحاكم الحالي لمونتسيرات، توني لونغرج، منصبه منذ أيار/مايو 2001. |
El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Tony Longrigg, ocupa el cargo desde mayo de 2001. | UN | 8 - وقد تولى الحاكم الحالي لمونتسيرات، توني لونغريغ، منصبه منذ أيار/مايو 2001. |
El Embajador Lidén, de Suecia, ocupa ahora la Presidencia. | UN | وقد تولى الرئاسة الآن السفير ليدن من السويد. |
El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Peter Waterworth, ocupa el cargo desde julio de 2007. | UN | 7 - وقد تولى بيتر ووتروورث، الحاكم الحالي لمونتسيرات، منصبه في تموز/يوليه 2007. |
En ausencia del Presidente, el Sr. Abdelaziz (Egipto), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. | UN | نظرا لغياب الرئيس، السيد عبد العزيز، مصر، تولى الرئاسة نائب الرئيس. |
Cuando asumió sus funciones en 1999, el PNUD estaba en una situación difícil. | UN | وعندما تولى منصبه في عام 1999، كان البرنامج في حالة صعبة. |
Cuando el Presidente Ntaryamira asumió el cargo en febrero de 1994, pareció que la situación en Burundi se estabilizaría. | UN | وعندما تولى الرئاسة الرئيس نتارياميرا في شباط/فبراير ١٩٩٤ بدا أن الحالة في بوروندي يمكن أن تستقر. |
El estudio fue efectuado principalmente por un experto internacional en colaboración con un consultor nacional. | UN | وقد تولى الإشراف الرئيسي على تنفيذ الدراسة خبير دولي بالتعاون مع مستشار وطني. |
Y si Felix tomó una pastilla para dormir, ¿por qué no se duerme? | Open Subtitles | وإذا تولى فيليكس حبوب منع الحمل النوم، لماذا لا انه نائم؟ |
Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. | UN | ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي. |
Como no era un vuelo de PanAm, la descarga del equipaje estuvo a cargo de empleados del aeropuerto. | UN | وبما أنها ليست رحلة تابعة لشركة بان أمريكان، فقد تولى عمال سلطة المطار تفريغ أمتعتها. |
Sin embargo, se debe prestar la debida atención a los acontecimientos en curso. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن التطورات الجارية ينبغي أن تولى الاهتمام الواجب. |
página En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Vicepresidente, Sr. El-Shafei, asume la Presidencia | UN | نظراً لغياب السيد أغويلار أوربينا، فقد تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة |
Por último, los instrumentos que garantizan el respeto de los derechos humanos deben recibir una mayor prioridad en el presupuesto de las Naciones Unidas. | UN | أخيرا، يجب أن تولى الصكوك الخاصة بضمان احترام حقوق اﻹنسان أولوية قصوى في ميزانية اﻷمم المتحدة. |
Además, el fallo es notable debido a la amplitud y profundidad de la importancia que se da a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. | UN | هذا فضلا عن أن الحكم في قضية غابيسكوفو جدير بالملاحظة في ضوء مدى اﻷهمية التي تولى فيه لناتج عمل لجنة القانون الدولي. |
En el marco del plan nacional para el medio ambiente y el desarrollo en Cuba, se presta atención a la gestión ecológicamente racional e inocua de los desechos radiactivos. | UN | وفي إطار الخطة الوطنية للبيئة والتنمية في كوبا، تولى عناية خاصة ﻹدارة النفايات المشعة على نحو سليم ومأمون ايكولوجيا. |
Considerando la importancia que se asigna a ese tema objeto de debate, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre esta solicitud. | UN | وفي ضوء الأهمية التي تولى للموضوع قيد المناقشة، أقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب. |
La elección requirió una ronda de votación en la cual los representantes de Chile, Alemania y Túnez actuaron como escrutadores. | UN | 9 - واقتضى الانتخاب إجراء جولة واحدة من الاقتراع تولى فرز الأصوات خلالها ممثلو ألمانيا وتونس وشيلي. |
El representante dijo que el segundo informe periódico había sido preparado por expertos del sector gubernamental. | UN | وقال الممثل إن التقرير الثاني الحديث العهد قد تولى إعداده خبراء الجهاز الحكومي. |
Hippy, tú encárgate de la vigilancia externa. | Open Subtitles | هيبى , تولى أنت كاميرا المراقبة الخارجية |