"تولى" - Translation from Arabic to Spanish

    • ocupa
        
    • asumió
        
    • fue
        
    • tomó
        
    • ha
        
    • cargo
        
    • prestar
        
    • asume
        
    • recibir
        
    • se da
        
    • se presta
        
    • se asigna
        
    • escrutadores
        
    • sido
        
    • encárgate
        
    En ausencia del Sr. Aguilar, el Sr. Bán, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN لغياب السيد أغيلار، تولى نائب الرئيس السيد بان، رئاسة الجلسة
    En ausencia del Presidente, el Sr. Loizaga (Paraguay), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس، السيد لويزاغا، باراغواي.
    El Sr. Deiss, Copresidente, ocupa la Presidencia. UN تولى الرئاسة السيد دييس، الرئيس المشارك.
    Cuando el Sr. Prescot asumió sus funciones de Director de la Administración Penitenciaria, observó un nivel inaceptable de brutalidad y crueldad en las prisiones. UN فقال السيد بريسكوت إنه عندما تولى مهام منصبه كمدير لمصلحة السجون، لاحظ أن درجة الوحشية والقسوة في السجون غير مقبولة.
    El grupo fue presidido en forma rotativa por representantes de las tres partes, a saber: UN وقد تولى الرئاسة ممثلو اﻷطراف الثلاثة، على أساس التناوب، وذلك على النحو التالي:
    En ausencia del Sr. Iwasawa, el Vicepresidente, Sir Nigel Rodley, ocupa la Presidencia. UN في غياب السيد إيواساوا، تولى السير نيغيل رودلي، نائب الرئيس، الرئاسة.
    En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, ocupa la Presidencia el Sr. Bán, Vicepresidente. UN نظرا لغياب السيد أغيلار أوربينا، فقد تولى الرئاسة السيد بان نائب الرئيس.
    En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Sr. El-Shafei, Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لتغيب السيد أغيلار أوربينا تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة.
    En ausencia del Presidente, el Sr. Ssendaula (Uganda), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لغياب الرئيس تولى الرئاسة نائب الرئيس السيد سيندولا.
    El Sr. van den Berg (Países Bajos), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN تولى رئاسة اللجنة نائب الرئيس، السيد فان دين بيرغ.
    El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Tony Longrigg, ocupa el cargo desde mayo de 2001. UN 8 - وقد تولى الحاكم الحالي لمونتسيرات، توني لونغرج، منصبه منذ أيار/مايو 2001.
    El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Tony Longrigg, ocupa el cargo desde mayo de 2001. UN 8 - وقد تولى الحاكم الحالي لمونتسيرات، توني لونغريغ، منصبه منذ أيار/مايو 2001.
    El Embajador Lidén, de Suecia, ocupa ahora la Presidencia. UN وقد تولى الرئاسة الآن السفير ليدن من السويد.
    El actual Gobernador de Montserrat, Sr. Peter Waterworth, ocupa el cargo desde julio de 2007. UN 7 - وقد تولى بيتر ووتروورث، الحاكم الحالي لمونتسيرات، منصبه في تموز/يوليه 2007.
    En ausencia del Presidente, el Sr. Abdelaziz (Egipto), Vicepresidente, ocupa la Presidencia. UN نظرا لغياب الرئيس، السيد عبد العزيز، مصر، تولى الرئاسة نائب الرئيس.
    Cuando asumió sus funciones en 1999, el PNUD estaba en una situación difícil. UN وعندما تولى منصبه في عام 1999، كان البرنامج في حالة صعبة.
    Cuando el Presidente Ntaryamira asumió el cargo en febrero de 1994, pareció que la situación en Burundi se estabilizaría. UN وعندما تولى الرئاسة الرئيس نتارياميرا في شباط/فبراير ١٩٩٤ بدا أن الحالة في بوروندي يمكن أن تستقر.
    El estudio fue efectuado principalmente por un experto internacional en colaboración con un consultor nacional. UN وقد تولى الإشراف الرئيسي على تنفيذ الدراسة خبير دولي بالتعاون مع مستشار وطني.
    Y si Felix tomó una pastilla para dormir, ¿por qué no se duerme? Open Subtitles وإذا تولى فيليكس حبوب منع الحمل النوم، لماذا لا انه نائم؟
    Además, la Sección ha asumido la responsabilidad plena de la publicación de actas literales en forma definitiva. CUADRO 25E.16. UN ويضاف الى ذلك أن القسم قد تولى المسؤولية الكاملة عن إصدار المحاضر الحرفية في شكلها النهائي.
    Como no era un vuelo de PanAm, la descarga del equipaje estuvo a cargo de empleados del aeropuerto. UN وبما أنها ليست رحلة تابعة لشركة بان أمريكان، فقد تولى عمال سلطة المطار تفريغ أمتعتها.
    Sin embargo, se debe prestar la debida atención a los acontecimientos en curso. UN ومن ناحية ثانية، فإن التطورات الجارية ينبغي أن تولى الاهتمام الواجب.
    página En ausencia del Sr. Aguilar Urbina, el Vicepresidente, Sr. El-Shafei, asume la Presidencia UN نظراً لغياب السيد أغويلار أوربينا، فقد تولى السيد الشافعي، نائب الرئيس، رئاسة الجلسة
    Por último, los instrumentos que garantizan el respeto de los derechos humanos deben recibir una mayor prioridad en el presupuesto de las Naciones Unidas. UN أخيرا، يجب أن تولى الصكوك الخاصة بضمان احترام حقوق اﻹنسان أولوية قصوى في ميزانية اﻷمم المتحدة.
    Además, el fallo es notable debido a la amplitud y profundidad de la importancia que se da a la labor de la Comisión de Derecho Internacional. UN هذا فضلا عن أن الحكم في قضية غابيسكوفو جدير بالملاحظة في ضوء مدى اﻷهمية التي تولى فيه لناتج عمل لجنة القانون الدولي.
    En el marco del plan nacional para el medio ambiente y el desarrollo en Cuba, se presta atención a la gestión ecológicamente racional e inocua de los desechos radiactivos. UN وفي إطار الخطة الوطنية للبيئة والتنمية في كوبا، تولى عناية خاصة ﻹدارة النفايات المشعة على نحو سليم ومأمون ايكولوجيا.
    Considerando la importancia que se asigna a ese tema objeto de debate, se propone que la Asamblea General adopte una decisión sobre esta solicitud. UN وفي ضوء الأهمية التي تولى للموضوع قيد المناقشة، أقترح أن تبت الجمعية العامة في هذا الطلب.
    La elección requirió una ronda de votación en la cual los representantes de Chile, Alemania y Túnez actuaron como escrutadores. UN 9 - واقتضى الانتخاب إجراء جولة واحدة من الاقتراع تولى فرز الأصوات خلالها ممثلو ألمانيا وتونس وشيلي.
    El representante dijo que el segundo informe periódico había sido preparado por expertos del sector gubernamental. UN وقال الممثل إن التقرير الثاني الحديث العهد قد تولى إعداده خبراء الجهاز الحكومي.
    Hippy, tú encárgate de la vigilancia externa. Open Subtitles هيبى , تولى أنت كاميرا المراقبة الخارجية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more