"تُجرى" - Translation from Arabic to Spanish

    • se realizan
        
    • se celebrarán
        
    • realizarse
        
    • se llevan a cabo
        
    • se realicen
        
    • celebrarse
        
    • se celebren
        
    • realizar
        
    • se celebran
        
    • se hacen
        
    • se realiza
        
    • se efectúan
        
    • se realizarán
        
    • se lleven a cabo
        
    • tener lugar
        
    ¿Se realizan auditorías financieras anuales de los estados financieros de la APC? UN هل تُجرى مراجعات مالية سنوية للبيانات المالية لمنظمة المحاسبة المهنية؟
    Frecuentemente esos estudios se realizan en relación con planes o estrategias nacionales de protección del medio ambiente y tienen objetivos concretos que cumplir. UN هذه الدراسات تُجرى غالبا فيما يتعلق بالخطط والاستراتيجيات البيئيـــة الوطنية، مع ما يصاحبها من أهداف يتعين بلوغها.
    El Tribunal decidirá en cada caso si las actuaciones orales se celebrarán, en su totalidad o en parte, en audiencia pública o a puerta cerrada. UN تقرر المحكمة في كل قضية ما إذا كانت المرافعات الشفوية أمامها تُجرى في جلسات علنية أو في جلسات سرية.
    Sin embargo, tales actividades no deben realizarse en empresas comerciales ni en el marco de una relación laboral. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    Además, actualmente se llevan a cabo investigaciones para determinar el potencial geotérmico de la isla. UN وبالإضافة إلى ذلك، تُجرى بحوث لتحديد إمكانات استكشاف الطاقة الحرارية الأرضية في الجزيرة.
    Tampoco es cierto que se realicen pruebas de embarazo a las trabajadoras. UN وقالت إنه ليس صحيحا أن اختبارات الحمل تُجرى على العاملات.
    Como es habitual en otros casos, esos juicios deben celebrarse según un sistema rotativo de magistrados y fiscales. UN وينبغي أن تُجرى هذه المحاكمات، كما هو مألوف في القضايا اﻷخرى، أمام هيئات محاكم ونيابات متناوبة؛
    Además, puede que no se celebren elecciones en el Tribunal Internacional para Rwanda. UN والأنكى من ذلك أن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد لا تُجرى لها انتخابات جديدة.
    Además, distintos servicios médicos parecen utilizar normas muy diferentes para decidir cuando realizar una cesárea. UN علاوة على ذلك، يبدو أن المرافق الطبية المختلفة تستخدم معايير مختلفة جدا لدى تقريرها متى تُجرى العملية القيصرية.
    Ocasionalmente, se realizan exámenes institucionales de manera preventiva a fin de preparar al gobierno para enfrentar problemas venideros. UN وفي بعض الأحيان، تُجرى الاستعراضات المؤسسية على أساس استباقي، من أجل إعداد الحكومة لمجابهة تحديات المستقبل.
    Después se realizan investigaciones sobre el solicitante y entrevistas. UN وفي هذه المرحلة تُجرى تحريات ومقابلات مع طالب اللجوء.
    Los censos, que se realizan cada cinco años, son el mecanismo principal de reunión de datos acerca de la mujer. UN وتمثل الإحصاءات التي تُجرى كل خمس سنوات الأداة الرئيسية لجمع البيانات المتعلقة بالمرأة.
    Las elecciones presidenciales de Serbia ya se han celebrado, y posiblemente a principios del año próximo se celebrarán elecciones parlamentarias. UN والآن وقد ودعنا الانتخابات الرئاسية الصربية، يمكن أن تُجرى الانتخابات البرلمانية في بداية السنة المقبلة.
    En 2010 se celebrarán elecciones generales. UN وذَكَر أنه سوف تُجرى انتخابات عامة في عام 2010.
    Algunos ya están participando en las actividades públicas de preparación de las próximas elecciones parlamentarias que se celebrarán en mayo de 2010. UN ويعكف بعضهم منذ مدة على المشاركة في أنشطة عامة تحضيراً للانتخابات البرلمانية المقبلة التي سوف تُجرى في أيار/مايو 2010.
    Si bien más tarde se asignó un funcionario exclusivamente a esta tarea, los controles de referencia seguían sin realizarse en la mayor parte de los casos. UN ورغم أن موظفاً قد خُصص في وقت لاحق للقيام بهذه المهمة، فإن الفحوص المرجعية ظلت لا تُجرى في معظم الحالات.
    Por ejemplo, las denuncias de violación deben estar respaldadas por el testimonio de un testigo y no se llevan a cabo pruebas de paternidad en el acusado. UN من ذلك مثلا، أن الزعم بالتعرض للاغتصاب يجب أن يكون مدعوما بشهادة شهود، ولا تُجرى فحوص على المتهم لإثبات الأبوة.
    Se espera que se realicen hasta tres juicios en 2009. UN ويتوقع أن تُجرى ثلاثة محاكمات خلال عام 2009.
    Ese debate debería celebrarse en el contexto del examen en la Comisión del informe sobre la gestión del cambio. UN وينبغي أن تُجرى هذه المناقشة في سياق نظر اللجنة في تقرير إدارة التغيير.
    Espera que esas inquietudes se tengan en cuenta en las negociaciones que se celebren en el futuro. UN وقالت إن وفدها يأمل في أن تأخذ أية مفاوضات تُجرى مستقبلاً في الاعتبار هذه الفئات التي يتعلق بها الأمر.
    La terminación de un embarazo de hasta cinco semanas también se puede realizar en instituciones de atención sanitaria ambulatoria. UN ويجوز أن تُجرى عمليات إنهاء الحمل حتى الأسبوع الخامس في مؤسسات العناية الصحية الخارجية.
    Los diálogos se celebran a todos los niveles: nacional, regional y local. UN :: أن تُجرى الحوارات على المستويات كافة: الوطني والإقليمي والمحلي.
    Cuando la empresa presenta variaciones estacionales y el reclamante aporta información suficiente que permite efectuar los ajustes apropiados, se hacen tales ajustes. UN فحيث يبدي المشروع التجاري تقلبات موسمية ويقدم صاحب المطالبة معلومات كافية تمكّن من إجراء تعديلات مناسبة، تُجرى هذه التعديلات.
    Esto se realiza de conformidad con el artículo 94 del reglamento. UN تُجرى عملية الاقتراع هذه بموجب المادة 94 من النظام الداخلي.
    Las investigaciones se efectúan raras veces, y cuando se efectúan, no dan lugar a la condena apropiada. UN ونادرا ما تُجرى التحقيقات، وعندما تُجرى فإنها لا تفضي الى اﻹدانة والعقوبة الواجب تطبيقهما.
    En la medida de lo posible, se realizarán simultáneamente múltiples exámenes en el mismo idioma para diferentes profesiones a fin de aprovechar al máximo los escasos recursos. UN وعند الإمكان، تُجرى في نفس الوقت امتحانات متعددة في نفس اللغة لوظائف مختلفة لتحقيق أقصى استفادة من الموارد القليلة.
    Está previsto que en 2013 se lleven a cabo pruebas amplias, cursos de capacitación y su perfeccionamiento, incluida una etapa posterior a la aplicación. UN ومن المقرر أن تُجرى في عام 2013 عمليات الاختبار والتدريب والصقل الشاملة، بما في ذلك مرحلة ما بعد التنفيذ.
    Esos interrogatorios suelen tener lugar en ausencia de los padres o tutores del menor, aunque su presencia está exigida por la ley. UN ويُزعم أن هذه الاستجوابات كثيراً ما تُجرى في غياب والدي القاصر أو مدرِّسه، برغم أن وجودهم أمر يشترطه القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more