"جامعي" - Translation from Arabic to Spanish

    • universitario
        
    • universitaria
        
    • universidad
        
    • universitarios
        
    • coleccionistas
        
    • recolectores
        
    • recopiladores
        
    • encargados
        
    • superior
        
    • terciaria
        
    • académico
        
    • graduado
        
    • coleccionista
        
    • recogedores
        
    • universitarias
        
    Las mujeres sin formación tienen casi cuatro veces más hijos que las mujeres que poseen un nivel de educación universitario, técnico o superior. UN وتنجب غير الحاصلات على تعليم من الأطفال نحو أربعة أضعاف ما تنجبه الحاصلات على تعليم جامعي أو تقني أو عالي.
    Profesor universitario de derecho internacional avanzado para estudiantes de derecho general y derecho internacional UN أستاذ جامعي في الدراسات العليا للقانون الدولي لطلبة القانون العام والقانون الدولي
    En ciertos Estados, se autoriza a los abogados a intervenir en pleitos sobre la base del correspondiente examen universitario. UN وفي عدد من الدول، يعتمد قبول الانضمام إلى نقابة المحامين على امتحان جامعي في مجال القانون.
    El Director del Centro participó en una conferencia universitaria sobre los derechos humanos y concedió varias entrevistas sobre cuestiones de derechos humanos a periodistas de la prensa y la televisión. UN واشترك مدير المركز في مؤتمر جامعي بشأن حقوق اﻹنسان وأعطى عدة مقابلات للصحافة والتلفاز.
    Profesor Emérito de la universidad y Profesor del Servicio Especial, universidad de Columbia; UN لويس هينكين أستاذ جامعي فخري وأستاذ مكلف بمهام خاصة، جامعة كولومبيا
    ¿Y si habilitamos a gente con estudios universitarios como ayudantes para ayudar a los niños a lograr sus ambiciones académicas? TED ماذا لو تمكننا من تعزيز نموذج تعليمي جامعي كزملاء في التدريس لمساعدة الأطفال على تحقيق طموحاتهم الجامعيّة؟
    Así que a riesgo de parecer un profesor de teatro universitario... si todo esto te produce dolor, úsalo. Open Subtitles بما أني قد خاطرت كأستاذ جامعي للدراما لو كان هناك أية ألـَـم تشعرين به, فإستخدميه
    ¡No tuve la oportunidad de ser la última opción de un universitario borracho! Open Subtitles ولم أحصل على الفرصة التي أجتمع فيها مع رجل جامعي ثمل
    Ya te lo dije no necesitas ser un graduado universitario para ser un genio. Open Subtitles لقد أخبرتك ليس من الضروري أن تكون خريج جامعي لكي تكون عبقري
    En 1972, cuando prestaba servicio activo en la marina, tuve la fortuna de que se me aceptase en un programa universitario de dos años. UN في عام ١٩٧٢، أثنــــاء خدمتي الفعلية في البحرية، حظيت بقبولي في برنامــــج جامعي لفترة سنتين.
    Sus compañeras de estudio no creyeron esta versión y unas mil de ellas ocuparon un edificio universitario como protesta por lo que consideraron asesinato y demandaron protección. UN ولم يصدق زملاؤها هذه القصة وقام حوالي ألف منهم باحتلال مكتب جامعي احتجاجا على ما اعتبروه اغتيالا وطالبوا بالحماية.
    1982: Docente universitario en la esfera de derecho laboral. UN عمل في مجال التعليم كأستاذ جامعي متخصص في العلاقات الدولية.
    Evaluador universitario para la adjudicación de licencias del distrito de Columbia. UN مقيﱢم جامعي في مجال إصدار التراخيص في مقاطعة كولومبيا.
    En la India, donde hubo un ligero aumento de los salarios promedio en términos reales, existe un desempleo pronunciado, especialmente entre la población con educación universitaria. UN وفي الهند، حيث زاد معدل اﻷجور بالقيمة الحقيقية زيادة طفيفة، توجد البطالة على نطاق كبير، لا سيما بين الحاصلين على تعليم جامعي.
    Las colaboradoras del Servicio de la Condición Femenina tienen formación superior y formación universitaria. UN لمنسقات دائرة حال المرأة تكوين عال وتكوين جامعي.
    Al mismo tiempo, la proporción de la población con educación universitaria superior es cada vez mayor. UN وفي الوقت ذاته، تتزايد نسبة السكان الحاصلين على تعليم جامعي عال.
    Un hecho similar ocurrió a otro estudiante de la universidad, cuyas lesiones le han dejado en un estado de salud precario. UN وقد وقعت حادثة مماثلة لطالب جامعي آخر، أسفرت الاصابات الجسدية التي تعرض لها عن تردي حالته الصحية بدرجة خطيرة.
    Más de un centenar de profesores universitarios han abandonado la ciudad y se han convertido en refugiados. UN وغادر المدينة أكثر من ١٠٠ مدرس جامعي وتحولوا إلى لاجئين.
    Iba a agregarlo a mi colección aquí, pero cuando de esas leyendas murió, los coleccionistas se volvieron histéricos Open Subtitles كنت سأضيفها إلى تشكيلتي هنا لكن عندما يموت أحد الأساطير يصبح جامعي التذكارات مجانين صحيح
    Como no hay fondos para pagar a recolectores de basura se han acumulado desechos sólidos. UN وكان هناك تراكم للنفايات الصلبة لأنه لا توجد أموال لدفع أجور العمال جامعي القمامة.
    La preparación del Manual debe considerarse un proceso paralelo, dado que los temas que se aborden de forma general en las recomendaciones tendrán que exponerse con más detalle a fin de ayudar a los recopiladores de datos. UN وينبغي أن يُنظر إلى إعداد الدليل على أنه عملية موازية، إذ أن المواضيع التي يمكن أن تتم معالجتها في التوصيات بصورة عامة تحتاج إلى مزيد من التفصيل من أجل مساعدة جامعي البيانات.
    Se incluyeron algunas zonas seguras, como terrenos rocosos y tierras agrícolas, que no habían visto los encargados del estudio. UN وشملت الدراسة بعض المناطق الآمنة التي كانت خارج نطاق عمل جامعي البيانات كالمناطق الصخرية والمزارع، وما إلى ذلك.
    259. La cantidad de diplomas otorgados en la esfera de la formación profesional superior (enseñanza terciaria no universitaria) aumenta en forma notable y continua desde 1980. UN 259 - وقد ازداد بشكل ملحوظ ومستمر منذ عام 1980 عدد الدبلومات الرسمية في التدريب المهني العالي وتعليم ثالث غير جامعي.
    A ese respecto, cita el caso de un académico egipcio de la universidad de El Cairo, especialista en la interpretación del Corán. UN وذكر في هذا الصدد حالة أستاذ جامعي مصري يدرِّس في جامعة القاهرة وأخصائي في تفسير القرآن.
    Un coleccionista la compró, y nos deja exhibirla en perpetuidad. Open Subtitles كلّا، اشتراه أحد جامعي التحف منا. و بعدها سمحنا له بعرضه للأبد.
    Los recogedores de basura llevaban unos monos. Open Subtitles جامعي القمامة كانو يرتدون الرداء الكامل
    Los documentos presentados se pueden consultar como monografías oficiosas de la UNESCO y se utilizarán para el futuro examen del establecimiento de una cátedra sobre economía mundial y de una red internacional de instituciones universitarias dedicadas a la economía mundial. UN والورقات المقدمة متاحة كدراسة غير رسمية لليونسكو وسوف تستخدم لمتابعة النظر فيها لدى إنشاء كرسي جامعي للاقتصاد العالمي وشبكة دولية من المؤسسات اﻷكاديمية التي تدرس الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more