"جزء كبير من" - Translation from Arabic to Spanish

    • gran parte de
        
    • gran parte del
        
    • una parte importante de
        
    • una parte considerable de
        
    • buena parte de
        
    • una parte sustancial de
        
    • una parte significativa de
        
    • buena parte del
        
    • una parte importante del
        
    • una parte considerable del
        
    • mayor parte de
        
    • mayor parte del
        
    • una proporción considerable de
        
    • una proporción significativa de
        
    • parte significativa de su
        
    En una gran parte de ese territorio, los agricultores dependen del agua de riego de las nieves o lluvias capturadas por las montañas. UN وعلى الزراع في جزء كبير من ذلك اﻹقليم أن يعتمدوا على الري من مياه الثلوج أو اﻷمطار التي تحتجزها الجبال.
    gran parte de este crecimiento se ha debido al Asia oriental, donde la expansión ha sido rápida y estable. UN ويُنسب جزء كبير من هذا النمو إلى شرقي آسيا، حيث كان التوسع سريعاً ومستقراً على السواء.
    La paz reina en una gran parte del país y organizaciones no gubernamentales dinámicas participan en los esfuerzos. UN ويسود السلام في جزء كبير من البلد، وتشارك منظمات غير حكومية نشيطة في الجهود المبذولة.
    Se ha localizado y congelado una parte importante de sus fondos, y se ha arrestado, matado o capturado a muchos de sus principales gestores financieros. UN وقد تم العثور على جزء كبير من أموالهم وتم تجميده، كما تم اعتقال أو قتل أو أسر المديرين الماليين الأساسيين لهم.
    una parte considerable de este aumento obedece a un incremento de las tasas de alfabetización, en particular en los países en desarrollo. UN ويعود السبب في جزء كبير من هذه الزيادة الى تحسين معدلات اﻹلمام بالقراءة والكتابة، لا سيما في البلدان النامية.
    buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. UN ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية.
    Una gran parte de la miseria vivida por las viudas hindúes durante siglos tiene su raíz en este conflicto económico. UN وهذا الرهان الاقتصادي هو أساس جزء كبير من البؤس الذي عاشته اﻵرامل الهندوسيات على مدى قرون عديدة.
    gran parte de este matériel pasó posteriormente a manos de los serbios de Bosnia. UN وانتقل جزء كبير من هذا العتاد فيما بعد إلى أيدي صرب البوسنة.
    gran parte de la alimentación llega en forma elaborada, preparada y envasada. UN يصل جزء كبير من الأغذية في شكل مجهز ومحضر ومعبأ.
    También indicaron que, debido al gran número de trabajadores y empresas extranjeras, una gran parte de los ingresos del país se remitían al extranjero. UN وأشارت أيضا إلى أنه نظرا للعدد الضخم من العمال الأجانب والشركات الأجنبية، يُحوّل جزء كبير من دخل البلد إلى الخارج.
    Lamentablemente, gran parte de esa realidad se está desarrollando en el Oriente Medio. UN وللأسف، تدور أحداث جزء كبير من هذا الواقع في الشرق الأوسط.
    Por consiguiente, cabía presumir que una gran parte del tema de la violación sería inevitablemente una cuestión determinada por la obligación primaria. UN وبالتالي فإنه من الممكن افتراض أن يكون جزء كبير من موضوع الخرق مسألة تحدد حتماً على أساس الالتزام الأولي.
    Es evidente que la satisfacción de las necesidades humanas más elementales no se puede dar por sentada en gran parte del planeta. UN ومن الواضح أن الوفاء بأكثر الاحتياجات البشرية الأولية لا يمكن اعتباره أمرا مسلما به في جزء كبير من الكوكب.
    Esos ataques privaron a las familias ampliadas que vivían allí de refugio y de una parte importante de sus bienes. UN وقد حرمت هذه الهجمات الأسر الممتدة التي كانت تعيش هناك من المأوى ومن جزء كبير من ممتلكاتها.
    una parte importante de esas carteras se invierte en deuda soberana nacional. UN ويستثمر جزء كبير من هذه الحوافظ في الديون السيادية المحلية.
    una parte considerable de la labor del Consejo se sigue realizando en consultas. UN فما زال جزء كبير من عمل المجلس يجري عن طريق المشاورات.
    La necesidad de avanzar en esta área es especialmente importante en vista de la pobreza extrema que agobia a una parte considerable de la población. UN وإن ضرورة السير قدما في هذا المجال ذات أهمية خاصة نظرا لحالة الفقر المدقع التي يعيشها جزء كبير من السكان.
    buena parte de la red se podría conservar a un costo razonable si se realizaran oportunamente reparaciones periódicas. UN ومن الممكن انقاذ جزء كبير من الشبكة بكلفة معقولة إذا جرى الاضطلاع بعمليات صيانة دورية.
    una parte sustancial de los programas de la División se financia a título reembolsable. UN ويتم تمويل جزء كبير من برامج الشعبة على أساس استرداد التكاليف المتكبدة.
    Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. UN ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة.
    Sin embargo, es desalentador que durante una buena parte del decenio no se lograran esas metas de desarrollo. UN إلا أن من المحبط أن الأهداف الإنمائية لم تتحقق على مدى جزء كبير من العقد.
    En el sur de la República la temperatura bajó abruptamente y una parte importante del territorio de la región de Khatlon quedó cubierta de niebla. UN وحدث انخفاض شديد في درجة حرارة الجو في جنوب الجمهورية وخيم الضباب على جزء كبير من اﻹقليم في منطقة كاتلون.
    una parte considerable del presupuesto del país se destina a medidas para mitigar las consecuencias adversas del accidente ocurrido en la planta nuclear de Chernobyl. UN وقد صرف جزء كبير من ميزانية البلاد على الجهود الرامية لتخفيف اﻵثار المعاكسة لحادثة منشأة تشرنوبيل للطاقة النووية.
    Yo, durante la mayor parte de mi vida, me temí a mí mismo. TED ولكن بالنسبة لي، في جزء كبير من حياتي، كنت أخشى نفسي.
    En Somalia, es gratificante observar que se ha restablecido la normalidad en la mayor parte del país y que la situación general ha tenido una transformación importante. UN وفي الصومال، إن ما يثلج الصدر أن نلاحظ استعادة الحياة الطبيعية إلى جزء كبير من البلاد ومرور الحالة العامة بتحول كبير.
    A medida que nos acercamos al tercer milenio, una proporción considerable de la humanidad aún debe hacer frente a la pobreza, la violencia, las violaciones de los derechos humanos y los efectos de las guerras. UN ومع اقترابنا من اﻷلفية الثالثة لا يزال جزء كبير من الجنس البشري يعاني الفقر والعنف وانتهاكات حقوق اﻹنسان وآثار الحروب.
    una proporción significativa de la IED se concentró en los sectores extractivos. UN وتركز جزء كبير من الاستثمار الأجنبي المباشر في القطاعات الاستخراجية.
    Sí, un lugar donde realizó y posteriormente ocultó una parte significativa de su investigación no autorizada. Open Subtitles نعم ، و هو المكان الذي أدار و أخفى فيه جزء كبير من بحوثه غير المصرح بها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more