"جميع أرجاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • todo el
        
    • toda
        
    • todos los rincones
        
    • todas partes
        
    • nivel
        
    • todas las regiones
        
    • todas las partes
        
    • escala
        
    • todas las zonas del
        
    • por todo
        
    • distintas partes
        
    • de los
        
    • el territorio
        
    • por todos
        
    Cincuenta años después de la firma de la Carta las Naciones Unidas siguen siendo un símbolo universal para millones de personas en todo el mundo. UN ولا تزال اﻷمم المتحدة بعد مرور خمسين عاما على توقيع ميثاقها تمثل رمزا عالميا للملايين من الشعوب في جميع أرجاء العالم.
    - iniciar, en 1995, la venta de sal yodada en el mercado y promover a corto plazo su generalización en todo el país; UN الشروع في عام ٥٩٩١ في بيع الملح المعالج باليود في السوق، وحفز تعميمه في جميع أرجاء البلد في اﻷجل القصير؛
    El examen de la cuestión de los refugiados es sin duda oportuno cuando persisten focos de disturbios en todo el mundo. UN ويأتي النظر في مسألة اللاجئين في أوانه حقا عندما تظل الاضطرابات عند مرحلة الاشتعال في جميع أرجاء العالم.
    34. Durante 1993, el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR) visitó unos 200 centros de detención en toda Bosnia y Herzegovina. UN ٤٣ ـ زارت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية خلال عام ٣٩٩١ نحو ٠٠٢ مركز اعتقال في جميع أرجاء البوسنة والهرسك.
    Las autoridades de todo el territorio deben recibir apoyo técnico adicional para la tarea de identificar los restos humanos. UN ويجب أن تتلقى السلطات في جميع أرجاء الاقليم دعماً تقنياً اضافياً للقيام بمهمة التعرﱡف على الجثث.
    La política debe comprender especificaciones y directrices generales relativas al aseguramiento de los bienes de las Naciones Unidas en todo el mundo. UN وينبغي أن تشمل هذه السياسة مواصفات ومبادئ توجيهية عامة لوثائق التأمين على ممتلكات اﻷمم المتحدة في جميع أرجاء العالم.
    Ya 40 grupos en todo el país han recaudado más de 2 millones de dólares para allanar el camino hacia un mundo más seguro. UN وقد جمعــت بالفعــل ٤٠ جماعة في جميع أرجاء البــلاد أكثر من مليوني دولار لتطــهير الطــريق المؤدي إلى عالم أكثر أمانا.
    Quisiera reiterar el deseo de mi país de que se elimine definitivamente la pena de muerte en todo el mundo. UN وأود أن أكرر التأكيد على أن بلادي تود إلغاء عقوبة الإعدام بشكل دائم في جميع أرجاء العالم.
    Finalmente, hay personas reclutadas y alistadas forzosamente de todo el Afganistán que se utilizan como carne de cañón. UN وأخيرا، هناك المجندون إلزاميا والمجندون قسرا من جميع أرجاء أفغانستان الذين يجري وزعهم كطعمة للمدافع.
    Personas de todo el mundo han expresado su pesar por las víctimas y su solidaridad con las familias. UN وقد عبَّر الناس في جميع أرجاء العالم عن تضامنهم المخلص مع الضحايا وأسرهم ومؤاساتهم لهم.
    Ello permitirá que la Misión ayude al Gobierno de Sierra Leona a extender la autoridad del Estado en todo el país. UN وهذا من شأنه أن يُمكن البعثة من مساعدة حكومة سيراليون في بسط سلطة الدولة في جميع أرجاء البلد.
    También ese día se unieron los pueblos que aman la paz en todo el mundo como nunca antes. UN ولكنه أيضا وحّد الشعوب المحبة للسلام في جميع أرجاء العالم بصورة لم تحدث من قبل.
    Además, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Taiwán prestan ayuda humanitaria y asistencia educativa y técnica en todo el mundo. UN علاوة على ذلك، توفر المنظمات الحكومية وغير الحكومية في تايوان عونا إنسانيا ومساعدة تعليمية وتقنية في جميع أرجاء العالم.
    Ha llegado el momento de cambiar las cosas en todo el mundo. UN وقد آن الأوان لتغيير هذه الأمور، في جميع أرجاء العالم.
    El éxito de este proyecto en Dar es Salaam se está repitiendo en ciudades de todo el país; UN ويجرى تكرار النجاح الذي تحقق في دار السلام في مدن أخرى في جميع أرجاء القطر؛
    Se ha establecido un alto nivel de seguridad en todo el país. UN وتم بلوغ درجة عالية من الأمن في جميع أرجاء البلد.
    Se está desarrollando y difundiendo a universidades asociadas de todo el mundo un nuevo curso. UN يجري وضع عدة دورات دراسية ونشرها على الجامعات الشريكة في جميع أرجاء العالم.
    En toda la región de los Grandes Lagos la violencia interétnica ha tenido como resultado graves tragedias y sufrimientos humanos. UN لقد أدى العنف بيـــن الجماعات العرقية في جميع أرجاء منطقة البحيرات الكبرى، إلى مآس ومعاناة إنسانية كبيرة.
    Sin embargo, inquieto por la necesidad de restablecer la paz en toda la extensión del territorio, el Gobierno de la República Democrática del Congo: UN غير أنه حرصا من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية على ضرورة عودة السلام إلى جميع أرجاء البلاد، تفيد الحكومة بما يلي:
    Hemos llegado aquí hoy desde todos los rincones del mundo. UN لقد حضرنا إلى هنا اليوم من جميع أرجاء العالم.
    Un creciente número de países de todas partes del mundo se están integrando cada vez más en la economía mundial. UN ويزداد أكثر فأكثر في جميع أرجاء العالم عدد البلدان التي اندمجت اقتصاداتها بالاقتصاد العالمي.
    La creciente utilización del espacio de las Naciones Unidas en la Web demuestra el gran interés que existe a nivel mundial respecto de la Organización. UN وتزايد استعمال موقع الأمم المتحدة على الشبكة العالمية يشهد على ما تحظى به المنظمة من اهتمام هائل في جميع أرجاء العالم.
    En esta esfera el objetivo debe abarcar la prohibición de los ensayos nucleares y promover la implantación de zonas desnuclearizadas o libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وينبغي أن تتضمن اﻷهداف المنشودة في هذا الميدان حظر التجارب النووية، والنهوض بإنشاء مناطق منزوعة السلاح النووي أو خالية من اﻷسلحة النووية في جميع أرجاء العالم.
    Así que en términos de nuestra bioquímica, creo que la vida en todas las partes sería muy similar a la de la Tierra en términos bioquímicos. Open Subtitles هناك ماء في جميع أرجاء الكون. إذا بشروط الكيمياء الحيويّة‏, الحياة في كل مكان كما أعتقد ستكون مماثلة جدا لما على الأرض
    Los resultados del estudio se darían a conocer a escala mundial durante el Decenio. UN وستعمم نتائج تلك الدراسة في جميع أرجاء العالم خلال العقد.
    El logro de una paz amplia en todas las zonas del país sigue siendo un objetivo nacional estratégico, que estamos haciendo grandes esfuerzos por hacer realidad. UN لا يزال تحقيق السلام الشامل في جميع أرجاء البلد هدفا وطنيا استراتيجيا ما فتئنا نبذل جهودا حثيثة من أجل بلوغه.
    La OEA, con el apoyo de la MINUSTAH, ha abierto 450 oficinas del censo electoral por todo el país, entre ellas varias móviles. UN وأقامت منظمة الدول الأمريكية، بدعم من البعثة، 450 مركزا للتسجيل في جميع أرجاء البلد، بما في ذلك عدة مراكز متنقلة.
    Todos ustedes conocen bien los daños que estas minas causan cada día, en todos los lugares y en distintas partes del mundo. UN وأنتم تعرفون جُلﱠ المعرفة ما تلحقه تلك اﻷلغام من أضرار كل يوم وفي كل مكان في جميع أرجاء العالم.
    El espacio para depósito no se usaba eficientemente y se encontraba disperso por todos los edificios. UN ولم يستخدم بفعالية الحيز المخصص للتخزين المنتشر في جميع أرجاء المباني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more