"جميع التدابير الضرورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • todas las medidas necesarias
        
    • todas las medidas que sean necesarias
        
    • todo lo necesario
        
    • todas las medidas apropiadas
        
    • todas las disposiciones necesarias
        
    • all necessary measures
        
    • las providencias necesarias
        
    • todas las medidas oportunas
        
    • las medidas necesarias a
        
    El cambio que decidimos es irreversible y se han tomado todas las medidas necesarias para consolidar el nuevo orden. UN إن التغيير الذي قررنا إجراءه لا يمكن عكس اتجاهه، وتتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الحكم الجديد.
    iii) Tomen todas las medidas necesarias, según proceda, para prevenir la tortura en el territorio bajo su jurisdicción o control; UN `3 ' باتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع ممارسة التعذيب داخل الإقليم المشمول بولايتها أو الواقع تحت سيطرتها؛
    Cada uno de ellos ha convenido en tomar, en el marco de sus respectivas esferas de competencia, todas las medidas necesarias para la aplicación de esas disposiciones. UN وقد وافق كل منهما على أن يتخذ، في نطاق سلطاته، جميع التدابير الضرورية لتنفيذ هذه الترتيبات.
    El Gobierno de la República de Nagorno-Karabaj, guiado por los intereses de seguridad de la población de la república, adoptará todas las medidas necesarias para contener al agresor. UN إن حكومة جمهورية ناغورني كاراباخ ستتخذ جميع التدابير الضرورية لردع المعتدي، وذلك استهدافا لمصلحة شعب الجمهورية وأمنه.
    Pedimos también a aquellos países que ya hayan firmado la Convención, que tomen todas las medidas necesarias para acelerar el proceso de ratificación. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي وقعت على الاتفاقية أن تتخذ جميع التدابير الضرورية لﻹسراع بعملية التصديق عليها.
    También pidió a las Naciones Unidas que hicieran un llamamiento a la Autoridad Palestina para que adoptara todas las medidas necesarias para poner fin a esa práctica. UN وطلبت إسرائيل إلى اﻷمم المتحدة أيضا مناشدة السلطة الفلسطينية لاتخاذ جميع التدابير الضرورية ﻹنهاء مثل هذه الممارسات.
    Por consiguiente, el Comité recomienda que se adopten todas las medidas necesarias para modificar la legislación correspondiente a fin de que concuerde con los artículos 18 y 22 del Pacto. UN وتوصي اللجنة بأن تُعتمد جميع التدابير الضرورية لتعديل التشريع ذي الصلة كي يتطابق مع المادتين ٨١ و ٢٢ من العهد.
    Por consiguiente, recomienda que se tomen urgentemente todas las medidas necesarias para erradicar la práctica de devadasi. UN وبناء على ذلك توصي اللجنة بأن تتخذ عاجلا جميع التدابير الضرورية لاستئصال هذه الممارسة.
    Por consiguiente, recomienda que se tomen urgentemente todas las medidas necesarias para erradicar la práctica de devadasi. UN وبناء على ذلك: توصي اللجنة بأن تتخذ عاجلا جميع التدابير الضرورية لاستئصال ممارسة ديفاداسي.
    Recomienda que se adopten todas las medidas necesarias, especialmente la promulgación de legislación apropiada, para proteger a la mujer a ese respecto. UN وهي توصي باتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية النساء في هذه المجالات، بما في ذلك سن التشريع المناسب.
    Por lo tanto, es menester tomar todas las medidas necesarias en el nivel internacional para poner coto al racismo en todas sus formas. UN وقال إنه ينبغي اتخاذ جميع التدابير الضرورية على الصعيد الدولي ﻹحباط العنصرية في جميع أشكالها.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    El Gobierno de Azerbaiyán está tomando todas las medidas necesarias para celebrar elecciones libres e imparciales. UN وحكومة أذربيجان عاكفة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإجراء انتخابات حرة ونزيهة.
    La notificación debería haber permitido al vendedor evaluar la falta de conformidad y adoptar todas las medidas necesarias para resolver el problema. UN فقد كان لا بد للاشعار من أن يتيح للبائع تقدير عدم المطابقة واتخاذ جميع التدابير الضرورية لاصلاحه.
    Esta asistencia abarca todas las medidas necesarias para prevenir y eliminar esas dificultades, o reducir los efectos. UN وتشمل هذه المساعدة جميع التدابير الضرورية لمنع هذه المصاعب وإزالتها أو لتخفيض آثارها.
    Los Relatores Especiales hacían un llamamiento al Gobierno para que adoptara todas las medidas necesarias para que se protegiera su derecho a la integridad física y mental. UN وناشدت المقررة الخاصة الحكومة اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتأمين حماية حقهم في السلامة البدنية والنفسية.
    xxix) Tomar todas las medidas necesarias para proteger a los niños de modo que no sean tomados como rehenes. UN `29 ' اتخاذ جميع التدابير الضرورية لحماية الأطفال من أن يؤخذوا كرهائن.
    5. Adoptar todas las medidas necesarias para evitar toda forma de discriminación de los inmigrantes o solicitantes de asilo de origen romaní. UN 5- أخذ جميع التدابير الضرورية لتفادي أي شكل من أشكال التمييز ضد المهاجرين أو ملتمسي اللجوء من أصل غجري.
    Los Estados deberán revisar su legislación y sus prácticas y tomar la iniciativa en la aplicación de todas las medidas que sean necesarias para erradicar la discriminación contra la mujer en todos los ámbitos prohibiendo, por ejemplo, la discriminación por particulares en esferas tales como el empleo, la educación, la actividad políticas y el suministro de alojamiento, bienes o servicios. UN وينبغي للدول أن تعيد النظر في تشريعها وممارساتها وأن تقوم بدور رائد في تنفيذ جميع التدابير الضرورية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع الميادين، على سبيل المثال، عن طريق منع التمييز من جانب جهات خاصة في مجالات من قبيل العمالة والتعليم والأنشطة السياسية وتوفير أماكن الإقامة والسلع والخدمات.
    Cuando en el llamamiento se mencionaba el crítico estado de salud de algunas personas o circunstancias particulares como el incumplimiento de un mandamiento de excarcelación, el Grupo de Trabajo pidió al Gobierno correspondiente que dispusiera todo lo necesario para la excarcelación. UN وعندما كان النداء يشير إلى حالة بعض الأشخاص الصحية الحرجة أو إلى ظروف معينة، مثل عدم تنفيذ أمر قضائي بالإفراج، كان الفريق العامل يطلب إلى الحكومة المعنية اتخاذ جميع التدابير الضرورية لإخلاء سبيل الأشخاص المعنيين.
    Para el logro de dichos objetivos, la Alta Comisionada urge al Gobierno colombiano a que tome todas las medidas apropiadas y eficaces que sean necesarias. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، تدعو المفوضة السامية الحكومة الكولومبية إلى إتخاذ جميع التدابير الضرورية الملائمة والفعالة.
    El Comité insta al Estado parte a que tome todas las disposiciones necesarias para aplicar sus precedentes recomendaciones reiteradas en las presentes observaciones finales. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير الضرورية للاستجابة لتوصياتها السابقة المكررة في هذه الملاحظات الختامية.
    However, article 14 of the International Covenant requires that all necessary measures be taken to ensure that such proceedings take place under conditions which genuinely afford the full guarantees stipulated by that article. UN غير أن المادة 14 من العهد الدولي تشترط اتخاذ جميع التدابير الضرورية لضمان مباشرة هذه الإجراءات في ظروف تتيح جميع الضمانات المنصوص عليها في هذه المادة.
    5. Insta a los Estados a que, de conformidad con las normas internacionales de derechos humanos, tomen las providencias necesarias para impedir tales manifestaciones, adopten todas las medidas apropiadas para luchar contra el odio, la intolerancia y los actos de violencia, intimidación y coerción motivados por el extremismo religioso, y para fomentar la comprensión, la tolerancia y el respeto en lo relativo a la libertad de religión o creencias; UN ٥ - تحث الدول على أن تتخذ، طبقا للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، جميع التدابير الضرورية لمنع وقوع هذه الحالات، وأن تتخذ جميع التدابير المناسبة لمكافحة الكراهية، والتعصب وأعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني، وأن تشجع التفاهم والتسامح والاحترام في المسائل المتصلة بحرية الدين أو المعتقد؛
    11. La República de Serbia seguirá tomando todas las medidas oportunas de reforzamiento de los mecanismos nacionales para aplicar las observaciones que formulen los órganos de tratados en relación con solicitudes o peticiones de particulares y para agilizar el acceso de aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN 11- تواصل جمهورية صربيا اتخاذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الآليات الوطنية لتنفيذ آراء هيئات المعاهدات فيما يتعلق بفرادى الطلبات/الالتماسات وتسريع عملية تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    El Gobierno de Turquía insta al Gobierno de Grecia a que adopte todas las medidas necesarias a fin de impedir tales actos de violencia y aumentar la protección y la seguridad de sus misiones y representantes diplomáticos y consulares en Grecia. UN إن حكومة تركيا تحث حكومة اليونان على اتخاذ جميع التدابير الضرورية لمنع أعمال العنف هذه وتعزيز حماية وأمن وسلامة بعثاتها الدبلوماسية والقنصلية وممثليها الدبلوماسيين والقنصليين في اليونان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more