"جميع مواطني" - Translation from Arabic to Spanish

    • todos los ciudadanos
        
    • todos los nacionales
        
    • de todos los
        
    • todos los habitantes
        
    • que todos los
        
    • todo ciudadano
        
    • los ciudadanos de
        
    • todos sus ciudadanos
        
    • todas las personas de
        
    todos los ciudadanos del multinacional Azerbaiyán gozan de iguales derechos, con independencia de su afiliación racial, religiosa o lingüística. UN إن جميع مواطني أذربيجان المتعددة القوميات يتمتعون بحقوق متساوية، بغض النظر عن انتماءاتهم العرقية والدينية واللغوية.
    El artículo 306 de la Constitución panameña obliga a todos los ciudadanos panameños a defender la integridad territorial de Panamá y la soberanía del Estado. 2.4. UN فالفصل ٦٠٣ من دستور بنما ينص فعلاً على أن من واجب جميع مواطني بنما أن يدافعوا عن سلامة اقليم بنما واستقلال الدولة.
    todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina deben tener libertad para trasladarse a cualquier lugar del país, sin temor al hostigamiento o a la intimidación. UN وينبغي أن يكون جميع مواطني البوسنة والهرسك أحرارا في الانتقال إلى أي مكان من البلد، دون خوف أو مضايقة أو ترهيب.
    todos los ciudadanos y residentes de Benin gozan del derecho de desplazamiento. UN ويتمتع جميع مواطني بنن والمقيمين فيها بالحق في حرية التنقل.
    todos los nacionales de los Estados Unidos que se encontrasen en el Iraq debían también salir del territorio de éste en un plazo de siete días contados a partir de esa fecha. UN كما طلب من جميع مواطني الولايات المتحدة أن يغادروا العراق في غضون ٧ أيام من ذلك التاريخ.
    Queremos una paz duradera, basada en condiciones viables para la reconciliación de todos los angoleños. UN إننا نريد سلما دائما على أساس شروط قابلة للتطبيق لتحقيق المصالحة بين جميع مواطني انغولا.
    La paz es el más profundo deseo y el mayor interés de todos los ciudadanos y los pueblos de Bosnia y Herzegovina. UN يمثل السلم جميع مواطني وشعوب البوسنة والهرسك أعظم اﻷماني وأغلى المصالح.
    Con este fin, ha exhortado a todos los ciudadanos del Níger a aportar su contribución a la movilización de los recursos necesarios, a fin de construir la represa de Kandadji. UN وتحقيقا لهذه الغاية، طالب جميع مواطني النيجر بتعبئة الموارد اللازمة لبناء سد كاندادجي.
    La comprensión y la confianza mutuas entre todos los ciudadanos de la República, independientemente de su origen étnico, constituyen una parte importante del proceso. UN ويعتبر التفاهم والثقة المتبادلان بين جميع مواطني الجمهورية بصرف النظر عن أصلهم الاثني، جزءا مهما من هذه العملية.
    Es importante que todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina puedan hacer valer sus especificidades a través de entidades representativas. UN ومن المهم أيضا تمكين جميع مواطني البوسنة والهرسك من تأكيد خصائصهم المميزة من خلال كيانات تمثيلية.
    Los parlamentos representan al pueblo y su voluntad es la expresión más elevada de la voluntad de todos los ciudadanos de un país. UN فالبرلمانات تمثل الشعوب، وإرادة الشعب أعلى تعبير عــن إرادة جميع مواطني أي بلد.
    Todo acuerdo de paz debe, sin embargo, garantizar la seguridad de todos los ciudadanos israelíes. UN غير أنه أشار الى أن أي اتفاق سلام لا بد وأن يضمن أمن جميع مواطني إسرائيل.
    El artículo 306 de la Constitución panameña obliga a todos los ciudadanos panameños a defender la integridad territorial de Panamá y la soberanía del Estado. 2.4. UN فالمادة ٦٠٣ من دستور بنما تُلزم بالفعل جميع مواطني بنما بالدفاع عن سلامة أراضي دولة بنما وسيادتها.
    El representante declaró que el artículo 22 era aplicable a todos los ciudadanos de un Estado. UN وذكر ممثل اكوادور أن المادة ٢٢ تسري على جميع مواطني الدولة.
    En principio, todos los ciudadanos de Finlandia y de los demás Estados miembros de la Unión Europea tienen el mismo derecho a la tierra y los recursos que la propia población sami en sus tierras ancestrales. UN ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها.
    Su ayuda ha de ser valiosa para cicatrizar las heridas y para que todos los ciudadanos de nuestro país se entiendan mejor y trabajen en conjunto por el futuro común de su patria. UN إن مساعدتها موضع تقدير واحترام وستكون قيﱢمة في ﻷم الجراح ومساعدة جميع مواطني بلدنا في فهم كل منهم اﻵخر على نحو أفضل والعمل معا لصالح المستقبل المشترك لبلدنا.
    El éxito de dicha ampliación dará una nueva dinámica a la Unión y fortalecerá su papel en beneficio de todos los ciudadanos de Europa y del mundo. UN ذلك أن التوسيع الناجح سيعطــي زخمــا جديدا للاتحاد، ويعزز دوره لصالح جميع مواطني أوروبا والعالم.
    Este Gobierno representa a todos los ciudadanos de la República de Chipre, doquiera se encuentren en su territorio. UN وتمثل الحكومة جميع مواطني الجمهورية القبرصية أينما وجدوا على أراضيها.
    La Junta Directiva celebra la reciente decisión del Gobierno de Croacia de eximir a todos los ciudadanos de Bosnia y Herzegovina de la necesidad de obtener visado. UN ويرحب المجلس التوجيهي بالقرار الذي اتخذته حكومة كرواتيا مؤخرا ﻹعفاء جميع مواطني البوسنة والهرسك من التأشيرة.
    todos los nacionales de terceros países pueden presentar una objeción contra una resolución de expulsión y solicitar su suspensión. UN وأضاف إن جميع مواطني البلد الثالث يمكنهم تقديم اعتراض على قرار بالطرد والمطالبة بذلك الأثر.
    Tal vez haya llegado el momento de que todos los habitantes de Montserrat tengan la oportunidad de examinar y determinar el carácter y las condiciones de su futuro estatuto constitucional, con miras a redactar una constitución que aceptemos y nos pertenezca plenamente. UN وربما حان الوقت ﻷن يمنح جميع مواطني مونتيسيرات الفرصة لمناقشة وتحديد طبيعة وشروط مستقبل مركزنا الدستوري، ولتفضي هذه العملية الى وضع دستور نستطيع أن نقول إنه دستورنا حقا وإننا نقبل به.
    La aurora de una nueva era requiere que todos los sudafricanos trabajen conjuntamente. UN ففجر العهد الجديد يتطلب من جميع مواطني جنوب افريقيا أن يعملوا معا.
    Igual amenaza recibieron en octubre de 1993 los integrantes del grupo ' Campaña por la libertad de viajar ' , que reinvidica el derecho de todo ciudadano norteamericano de viajar libremente a cualquier país con el cual los Estados Unidos de América no se encuentre en estado de guerra. UN " ووجهت في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ تهديدات مماثلة الى أعضاء جماعة ' حملة من أجل حرية السفر ' ، التي تطالب بحق جميع مواطني أمريكا الشمالية في السفر بحرية ﻷي بلد ليست الولايات المتحدة اﻷمريكية في حالة حرب معه.
    Las disposiciones fundamentales de la política en materia de grupos étnicos figuran en la Constitución de Azerbaiyán, que garantiza la igualdad de todos sus ciudadanos independientemente de su origen étnico, religión y raza. UN وينص دستورها على الأحكام الأساسية للسياسة التي تنتهجها أذربيجان إزاء المجموعات القومية، ويكفل المساواة بين جميع مواطني جمهورية أذربيجان، بغض النظر عن إنتمائهم العرقي أو دينهم أو عنصرهم.
    La Constitución de Samoa considera a todas las personas de Samoa iguales ante la ley y con derecho a recibir la misma protección jurídica. UN يعتبر الدستور جميع مواطني ساموا متساوين أمام القانون ومن حقهم التمتع بحماية متساوية بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more