"حذر" - Translation from Arabic to Spanish

    • cuidado
        
    • advirtió
        
    • cuidadoso
        
    • prudente
        
    • cauteloso
        
    • advertido
        
    • precavido
        
    • cauto
        
    • cautela
        
    • advirtieron
        
    • precaución
        
    • advierte
        
    • cuidadosamente
        
    • prudencia
        
    • alerta
        
    cuidado con la Última Cena en 3D. Judas está un poco perdido. Open Subtitles كن حذر مع لوحه العشاء الاخير المجسمه انها ليس مثبته
    Cuando la gente hacía algo incorrecto debía tener mucho cuidado que Zeus no los golpeara con un relámpago. Open Subtitles عندما يقترف البشر خطأ فعليهم أن يكونوا على حذر حتى لا يضربهم زيوس بإحدى صواعقه
    El Sr. Ardzinba advirtió de que la situación se encontraba en una encrucijada y que si no se llegaba a algún tipo de acuerdo, podría deteriorarse rápidamente. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    Sr. Howard Graham, usted es cuidadoso al volante, y un peatón creativo. Open Subtitles سيد هوارد جراهام انت سائق حذر و سائر واسع الخيال
    Hay un apoyo prudente, una aceptación tácita y una oposición expresa. UN فهناك تأييد حذر وقبول ضمني ومعارضة قوية.
    Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. UN وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير.
    En repetidas ocasiones ha advertido que las tareas que se van amontonando sobre la Organización y los recursos que se ponen a disposición de ésta distan mucho de ser comparables. UN وأضاف قائلا إنـــه قد حذر مرارا من أن المهـــام التي تكدس على عاتق المنظمة لا تتناسب مطلقا مع الموارد المتاحة لها.
    HS: Pero tienes razón. Tienes que tener cuidado. TED المحاور: ولكنك على صواب, عليك أن تكون حذر.
    Y si el cirujano no tiene cuidado, puede llegar fácilmente al cerebro. TED وإذا لم يكن الجراح حذر , يمكنه أن يندفع مباشرة داخل الدماغ
    Pienso en el artesano metiendo los mosaicos uno a uno en el horno con cuidado de no correr la tinta. TED أتصور الحرفي وهو يضع مكعبات الفسيفساء بالفرن واحدة تلو الأخرى، وهو حذر كي لا يسيل الحبر
    cuidado con tus críticas, Neilson, sobre todo cuando haya gente delante. Open Subtitles يكون حذر أكثر بعض الشيء، نيلسون نقدك أمام الناس الآخرين.
    Vale, chicos, seguid así. Con cuidado. Open Subtitles حسناْ يا رفاق , إستمروا فى التحرك إبقوا على حذر
    Sin embargo, un orador advirtió que no se debía crear otro estrato de proyectos en el programa mundial. UN ومع ذلك، حذر أحد الوفود من إيجاد فئة أخرى من المشاريع من خلال البرنامج العالمي.
    Sin embargo, un orador advirtió que no se debía crear otro estrato de proyectos en el programa mundial. UN ومع ذلك، حذر أحد الوفود من إيجاد فئة أخرى من المشاريع من خلال البرنامج العالمي.
    Sin embargo, una delegación advirtió que los programas conjuntos sólo se deberían ejecutar con la aprobación de los gobiernos. UN بيد أن أحد الوفود حذر من أن البرامج المشتركة لا ينبغي تنفيذها إلا بموافقة الحكومة المعنية.
    Puedo estar muriendo, pero hay muchas buenas razones de por qué debo ser cuidadoso sobre a quién le doy mi información. Open Subtitles أنا قد أموت لكن هناك العديد من الأسباب الجيدة لماذا لا بدّ أن أكون حذر للذي أُعطيه معلوماتي
    Sin embargo, las actividades espaciales actuales confirman la importancia de adoptar un enfoque cuidadoso y responsable de la exploración del espacio. UN بيد أن أنشطة الفضاء الآن تؤكد أهمية اتخاذ نهج حذر ومسؤول إزاء استكشاف الفضاء.
    La comunidad internacional hasta ahora ha sido más que prudente en el suministro de asistencia significativa, con el pretexto de que la situación política y de seguridad lo hacía imposible. UN وحتى اﻵن، فإن المجتمع الدولي حذر إزاء تقديم المساعدة المفيدة، بحجة أن الحالة السياسية واﻷمنية تحول دون ذلك.
    Sudáfrica ha seguido los acontecimientos en el Oriente Medio con cauteloso optimismo. UN وتتابع جنوب أفريقيا التطورات الجارية في الشرق اﻷوسط بتفاؤل حذر.
    El Consejo Ejecutivo había advertido al Sr. Mangope que, en vista de esa falta de cooperación, suspendería los subsidios a su Gobierno y enviaría tropas. UN وقد حذر المجلس التنفيذي الانتقالي السيد منغوبه من أنه سيقطع اﻹعانات عن حكومته ويرسل قوات إلى اﻹقليم نظرا لعدم تعاونه.
    Él ha estado toda su vida preparándose para esto. Él sólo está siendo precavido. Decidiendo el camino a tomar. Open Subtitles لقد قضى كل حياته يعد لهذا، إنه حذر فقط في هذا الأمر، سيكون على ما يرام
    El sentimiento económico en la región de la CESPAO ha mejorado, pasando de cierto grado de pesimismo a un optimismo cauto durante 2009. UN وتحسنت النزعة الاقتصادية بمنطقة الإسكوا، فبعد أن كانت متسمة بدرجة معينة من التشاؤم، صارت متسمة بتفاؤل حذر أثناء عام 2009.
    Pero la denuncia de abusos sexuales cometidos por un adulto con menores exige proceder con cautela mediante una investigación cuidadosa y detenida. UN بيد أن الادعاء باعتداء جنسي يرتكبه بالغ بحق أطفال صغار هو أمر يستدعي الحرص على إجراء تحقيق حذر ومتأن.
    Los oficiales superiores de la Autoridad Palestina advirtieron que la decisión daría lugar a un estallido de violencia. UN وقد حذر مسؤولون رفيعو المستوى في السلطة الفلسطينية من نشوب العنف نتيجة لذلك القرار.
    Sin embargo, se señaló la necesidad de actuar con precaución y no colocar un párrafo de esa índole en el preámbulo porque ello podría inclinar la balanza en favor de la competencia nacional en la interpretación de la complementariedad. UN ولكن حذر من إدراج فقرة من هذا القبيل في الديباجة ﻷنها قد ترجح كفة الانحياز لصالح الاختصاص الوطني في تفسير التكامل.
    No obstante, el representante de Alemania advierte de que una acción más definida contra las drogas no debería apartar recursos de otras actividades para el desarrollo. UN بيد أنه حذر من أن القيام بعمل أكثر فعالية لمكافحة المخدرات ينبغي ألا يستتبع تحويل الموارد من اﻷنشطة الانمائية اﻷخرى.
    Con una subvención del Instituto Americano del Petróleo, midió cuidadosamente las concentraciones de plomo en aguas marinas profundas y superficiales. Open Subtitles وبفضل منحة من معهد البترول الأمريكي قام بقياس نسبة تراكيز الرصاص بشكل حذر في عمق وسطح البحر
    Se debe proceder con prudencia respecto de futuros análisis de valor para evitar menoscabos de la calidad y la funcionalidad del proyecto. UN وينبغي اتباع نهج حذر لتعزيز مبادرات الهندسة على أساس القيمة لضمان عدم إضعاف جودة المشروع وقدرته على أداء وظائفه.
    Así pues, debemos permanecer alerta y reforzar las medidas de control en este sentido. UN ولذا يجب علينا أن نكون على حذر ونعمل على تعزيز تدابير التحقق في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more