Más allá de las creencias, el África meridional entera está libre por fin. | UN | فمما لا يكاد يصدق أن الجنوب الافريقي أصبح كله حرا أخيرا. |
Se ha dicho que un hombre hambriento no es un hombre libre. | UN | ولقد قيل إن اﻹنسان الجائع لا يمكن أن يكون حرا. |
La mente es libre, y así lo han demostrado los grandes escritores del Caribe como Derek Walcott, George Lamming y Aimé Césaire. | UN | وما زال العقل حرا. وبرهن على ذلك كتّاب منطقة البحر الكاريبي العظماء، مثل ديريك والكوت، وجورج لامنغ، وإيمي سيزار. |
Saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. | UN | إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده. |
Sólo a dos parejas libres se les da extra comida como parte de un estudio. | Open Subtitles | فقط زوجان حرا الطيران تمّ تزويدهما بطعامٍ إضافي. كجزء من دراسة طويلة الأمد. |
Cada persona es responsable de la paz y el bienestar de los demás y nadie es libre hasta que todo el mundo es libre. | UN | وكل شخص مسؤول عن سلام ورفاهة كل شخص آخر، ولا يوجد شخص حر ما لم يكن أي شخص آخر حرا. |
Una vez más, deseo declarar, bien alto, la confianza de Kosovo y la convicción de que esa decisión será libre, justa e imparcial. | UN | وأود، مرة أخرى، أن أعلن بصوت عال جدا عن ثقة كوسوفو واقتناعها بأن الحكم سيكون حرا ومنصفا وغير متحيز وعادلا. |
Cualquier hombre que deja de ser libre para casarse es un loco. | Open Subtitles | أى رجل يتزوج بينما يمكنه أن يكون حرا فهو أحمق. |
Luego, me tendrían que dejar que regresara a Irlanda como hombre libre. | Open Subtitles | ثانياً يجب أن تطلقوا سـراحى واعود إلى ايرلندا رجلا حرا |
Nos contó de su agenda de sus planes para debilitar el movimiento de integración y salió libre, mientras nosotros hablamos. | Open Subtitles | لقد أخبرنا بمخططاتك عن خططك لتقويض الحركة التيارية وهو الآن يرحل من هنا حرا بينما نحن نتحدث |
Estaba por aquí y tenía un presentimiento loco de que ¿estarías libre para almorzar? | Open Subtitles | كنت حولها وكان لدي فكرة البرية قد يكون حرا لتناول طعام الغداء. |
ii) libre asociación con un Estado independiente; | UN | ' ٢ ' أن ترتبط ارتباطا حرا بدولة مستقلة؛ |
Con arreglo al artículo 51 de la Constitución, el Reino de Camboya adoptará un régimen libre, democrático y multipartidista. | UN | وطبقا للمادة ٥١ من الدستور، تتبع مملكة كمبوديا نظاما حرا متعدد اﻷحزاب وديمقراطيا. |
Si fraca-samos, nadie estará seguro, nadie estará en paz y nadie será libre. | UN | وإذا أخفقنا، لن ينعم أحد باﻷمان، ولن يعيش أحد في كنف السلم، ولن يكون أحد حرا. |
Por ello, la realidad objetiva de Guinea Ecuatorial hoy en día es la de un país libre, democrático e independiente donde reinan la paz y la estabilidad. | UN | ولهذا تعد غينيا الاستوائية في الواقع اليوم، بلدا حرا ديمقراطيا مستقلا يعمه السلم والاستقرار. |
Nuestro mundo no será realmente libre ni vivirá sin la angustia de la destrucción hasta que se haya liberado de esta amenaza. | UN | ولن يصبــح عالمنا حرا حقا ولن يتمكن من العيش متحررا من خشية الدمار إلا إذا خلصنا أنفسنا من هذا التهديد. |
Es sumamente importante que se establezca un nuevo orden internacional en la esfera de la información y las comunicaciones que permita un libre intercambio de información. | UN | وأضاف أنه يعلق أهمية خاصة على إقامة نظام عالمي جديد لﻹعلام والاتصال يستطيع ضمان تدفق المعلومات تدفقا حرا. |
Con todo, dado que su éxito depende del grado de información del público, resulta imprescindible que la información circule libremente. | UN | غير أنه ما دام نجاحها يتوقف على توعية الجمهور، فمن اللازم أن تتدفق المعلومات تدفقا حرا. |
En dicha declaración, que hago mía plenamente, mi Representante Especial manifestó que las elecciones fueron libres y limpias. | UN | وفي هذا البيان، الذي أؤيده تأييدا كاملا، أعلن ممثلي الخاص أن إجراء الانتخابات كان حرا وعادلا. |
Eso me mandó a la silla, y ocho años después, eso me puso en libertad. | Open Subtitles | إنها تلك التى أوصلتنى للإعدام و بعد ثماني سنوات هى ذاتها جعلتنى حرا |
Los gastos netos correspondientes al mismo período ascendieron a 686.430.000 dólares, lo cual dejó un saldo no comprometido de 150.472.000 dólares. | UN | وبلغ صافي النفقات لنفس الفترة 000 430 686 دولار، مما يخلف رصيدا حرا مبلغه 000 472 150 دولار. |
♪ ♪ ¿Declarar que aunque andes suelto, todavía piensas en mí? ♪ | Open Subtitles | تصرح على الرغم أنك حرا إلا أنك لا زلت مستقيم |
La Corte Suprema acaba de liberarme. | Open Subtitles | المحكمة العليا أطلقتنى حرا ً |
En su carácter de puerto franco para el comercio internacional, Hong Kong era un centro principal de operaciones con contenedores y de servicio para las rutas marítimas y aéreas. | UN | وذكر أن هونغ كونغ، بوصفها ميناء حرا للتجارة الدولية تشكل مركزا كبيرا لمناولة الحاويات وتوفير الطرق البحرية والجوية. |
Su país, que permitía un acceso liberal al mercado, estaba proporcionando empleos a nivel nacional y en todo el mundo. | UN | وأوضح أن بلده الذي هيأ وصولا حرا إلى السوق، كان يوفر فرص العمل في الوطن وفي أنحاء العالم. |
Teniendo en cuenta el saldo estimado de 1.085.300 dólares que se prevé que quedará sin comprometer para nueve misiones a finales de 2010, la cantidad adicional solicitada para las 10 misiones es de 28.796.700 dólares. | UN | وبعد احتساب الرصيد المقدر بمبلغ 300 085 1 دولار المتوقع أن يظل في نهاية عام 2010 حرا في تسع بعثات، يصبح المبلغ الإضافي المطلوب للبعثات العشر 700 796 28 دولار. |