Hamas declaró huelga general en Gaza y Jericó por primera vez desde que dichos territorios habían pasado a control palestino. | UN | وأعلنت حماس إضرابا عاما في غزة وأريحا للمرة اﻷولى منذ أن أصبحت هاتان المنطقتان تحت الحكم الفلسطيني. |
Según fuentes militares, el movimiento Hamas y la Yihad islámica habían seguido lanzando advertencias sobre la posibilidad de ataques contra Israel. | UN | وعلى حد قول المصادر العسكرية، لا تزال حركة حماس والجهاد اﻹسلامي تصدران التحذيرات بإمكانية وقوع هجمات ضد إسرائيل. |
Ello es especialmente cierto en relación con la organización terrorista Hamas, que sigue funcionando en la Faja de Gaza con una libertad casi total. | UN | ويصدق هذا الأمر بوجه خاص على منظمة حماس الإرهابية التي لا تزال تمارس نشاطها في قطاع غزة بحرية تامة تقريبا. |
La delegación también señaló que esas personas no disfrutaban de inmunidad penal, a pesar de ocupar puestos en el Gobierno de Hamás. | UN | وأشار الوفد كذلك إلى أنهم لا يتمتعون بحصانة من الإجراءات القانونية على الرغم من شغلهم مناصب في حكومة حماس. |
Sin embargo, no todo el mundo acogió con entusiasmo un enfoque que, como nos recordaron algunos colegas, funcionó de hecho a mediados de los años noventa. | UN | ومع ذلك، لم يكن هناك حماس تام لهذا النهج، الذي كان ناجعاً بالفعال في منتصف التسعينات، كما أشار إلى ذلك بعض الزملاء. |
En este contexto la Unión Europea ha incluido en la lista europea de organizaciones terroristas a la rama política de Hamas. | UN | هذا هو السياق الذي حدا بالاتحاد الأوروبي إلى إدراج الفرع السياسي لمنظمة حماس في القائمة الأوروبية للمنظمات الإرهابية. |
La organización terrorista Hamas asumió inmediatamente la responsabilidad del letal ataque con cohetes. | UN | وأعلنت منظمة حماس الإرهابية فورا مسؤوليتها عن هذا الاعتداء الصاروخي القاتل. |
Me dejaron especialmente pasmado los miembros del Consejo que describieron al Jeque Yassin como líder espiritual del movimiento islámico Hamas. | UN | وقد أفزعني على نحو خاص أعضاء المجلس الذين وصفوا الشيخ ياسين بأنه زعيم روحي للحركة الإسلامية، حماس. |
De hecho, como proclama en su carta, Hamas tiene el propósito de eliminar de la región a todos los judíos. | UN | حقا إن حماس عازمة على تطهير المنطقة من جميع اليهود؛ وهي تعلن عن طموحها ذلك في ميثاقها. |
Es más, este ataque recibió el apoyo de Khaled Mashal, líder de Hamas que en la actualidad opera desde Damasco con el apoyo del régimen sirio. | UN | وفضلا عن ذلك، تلقى هذا الهجوم الدعم من خالد مشعل، وهو من زعماء حماس ويعمل حاليا من دمشق بمؤازرة من النظام السوري. |
Hamas había pedido al niño que vigilara las calles y recabara información sobre traficantes de drogas y colaboradores con Israel. | UN | إذ طلبت حماس من الصبي أن يقوم برصد الشوارع وجمع معلومات عن تجار المخدرات والمتواطئين مع إسرائيل. |
Los terroristas Hamas siguen reteniendo al cabo Gilad Shalit, que está cumpliendo ahora su 20º mes en cautiverio. | UN | وما زال إرهابيو حماس يحتجزون العريف جلعاد شاليت، الذي مضى على أسره الآن عشرون شهرا. |
Tampoco se examinará el historial en materia de derechos humanos de la Autoridad Palestina en la Ribera Occidental ni de Hamas en Gaza. | UN | وبالمثل، فهو لن يبحث في سجل السلطة الفلسطينية في الضفة الغربية ولا سجل حماس في غزة في مجال حقوق الإنسان. |
Con Hamas, el pueblo palestino no tiene futuro, e Israel seguirá luchando contra el terrorismo generado por esta organización. | UN | والشعب الفلسطيني لن يجد مستقبله إلى جانب حركة حماس، وستواصل إسرائيل مكافحة الإرهاب الذي تولده حماس. |
La organización terrorista Hamas ha seguido de cerca los pasos de Hizbullah, lo que provocó el conflicto de Gaza a principios de este año. | UN | ونتيجة لسير منظمة حركة حماس الإرهابية على خطى حزب الله، فقد نشب صراع غزة في وقت مبكِّر من العام الحالي. |
Hamas debe también poner fin al tráfico ilícito de armas hacia Gaza. | UN | وعلى حماس أن توقف أيضا تهريب الأسلحة إلى قطاع غزة. |
En la práctica, con esta medida se excluye a los partidarios o afiliados de Hamas del empleo en el sector público. | UN | وفي الواقع، فإن هذا التدبير يستبعد أنصار حماس أو الأشخاص التابعين لها من العمل في القطاع الحكومي العام. |
Inicialmente, los soldados no le creyeron. Preguntaron cómo sabía que eran militantes de Hamas y él explicó lo de sus cintas distintivas. | UN | وفي البداية لم يصدقه الجنود، وسألوه كيف عرف أنهم من مقاتلي حماس فأخبرهم عن العصابة التي يربطونها حول رؤوسهم. |
En la práctica, con esta medida se excluye a los partidarios o afiliados de Hamás del empleo en el sector público. | UN | وفي الواقع، فإن هذا التدبير يستبعد أنصار حماس أو الأشخاص التابعين لها من العمل في القطاع الحكومي العام. |
Se negaba a aceptar que Hamás o cualquier otra facción palestina fuese definida como terrorista. | UN | وقالت إنها ترفض قبول تعريف حماس أو أي فصيل فلسطيني آخر بأنهم إرهابيون. |
Apoyamos con entusiasmo la labor del Grupo de Expertos y el proyecto que ha preparado. | UN | ونؤيد بكل حماس عمل فريق الخبراء والمشروع الذي وضعه. |
Y todavía se presta menos atención a la cuestión de las condiciones laborales y su influencia en la motivación del personal. | UN | ومن الجوانب التي تلقى إهمالا أكبر مسألة ظروف العمل وتأثيرها على حماس الموظفين. |
Extraño la emoción de la caza. | Open Subtitles | أُصنّفُ مِنْ الرمية الخاطئةِ حماس الصيدِ. |
Gracias a una pasión nacional por la educación, el analfabetismo ha sido prácticamente eliminado de Corea. | UN | ونظرا لوجود حماس وطني للتعليم فقد تم القضاء على اﻷمية في كوريا. |
En el proyecto de resolución se encomia a la UNESCO por el celo y la competencia de que ha hecho gala, especialmente en lo que se refiere a la promoción de la devolución de los bienes culturales. | UN | ويثني مشروع القرار على اليونسكو لما أبدته من حماس ومهارة، لا سيما في التشجيع على إعادة الممتلكات الثقافية. |
Hay más en el amor que excitación física. | Open Subtitles | هناك أكثر للمَحَبَّة مِنْ فقط حماس طبيعي. |
Hamas anunció la suspensión de la cesación del fuego que mantenía desde hacía 16 meses. | UN | وأعلنت حماس إنهاء وقفها لإطلاق النار الذي دام 16 شهرا. |
Sunkist miró finalmente el plan para los medios y acepta con fervor una campaña televisiva por la cantidad de 8 millones de dólares. | Open Subtitles | "صنكِست" أخيرًا نظروا للخطة الإعلامية وبكل حماس رحبت بحملة تلفزيونية بميزانية 8 ملايين دولار. |