Lamya ' se quedó embarazada, pero no sabe quién es el padre. Regresó a Túnez, donde fue detenida, ya que sus padres habían denunciado su desaparición. | UN | حملت لمياء بطفل لا يُعرف أباه، وعادت إلى تونس حيث تم إلقاء القبض عليها وفقا لإعلان ضياع تقدمت به أسرتها في تونس. |
Porque no podía dejar de pensar en que si la dejaba embarazada y ella tenía un niño, habría otro bastardo llamado Nieve. | Open Subtitles | لأن كل ما أمكنني التفكير فيه هو ماذا لو حملت مني؟ وولدت طفل، ابن غير شرعي سوف يلقّب بسنو |
descargué toda la información a una locación de respaldo más segura. | Open Subtitles | لقد حملت كل البيانات لمكان أمن بنسخه إحتياطيه |
cargué mi cámara, fijé mi objetivo y puse el dedo sobre el disparador cuando Shea y Zion iban a tomar el primer sorbo de agua limpia. | TED | لقد حملت كاميرتي، وركّزت الصورة، ووضعت أصبعي على زر فتح عدسة الكاميرا، حيث ترتشف شيا وزايون أول رشفة من مياه نظيفة. |
Y quiero hablar de una chica que conocí recientemente in Bukavu, a quien embarazó su violador. | TED | وأريد أن أتحدث عن فتاة قابلتها حديثاً في بوكوفا , التي حملت من مغتصبها |
Si. Fui concebido en el pecado, y nacido de la injusticia. Sí. | Open Subtitles | ـ أنّي حملت في خطئية وولدت في خطيئة ـ أجل |
Si llego a saber que iban a crecer así, me habría quedado embarazada, haciendo esta sustitución hace años. | Open Subtitles | لو كنت أعلم بأنهما سينتفخان كالبالون هكذا لكنت حملت فعلت هذا الشيء البديل منذ سنوات |
Quedé embarazada, tuve un hijo en la universidad y lo di en adopción. | Open Subtitles | لقد حملت ولدي طفل عندما كنت في الجامعة وقمت بإعطاءه للتبني |
Y también porque me quedé embarazada a los quince y abandoné el instituto. | Open Subtitles | و ايضا لأنني حملت في الـ15 من عمري و تركت المدرسة. |
Una niña de 14 años, que ahora vive en Novi Travnik, quedó embarazada allí como consecuencia de repetidas violaciones. | UN | وتوجد فتاة تبلغ من العمر ٤١ سنة، مقرها اﻵن في نوفي ترافنيك، حملت سفاحا نتيجة لعمليات اغتصاب متكررة تعرضت لها هناك. |
El anciano pasó una sola noche con la reina principal, y ésta quedó embarazada. | UN | وما أن قضى الرجل المسن ليلة واحدة مع رئيسة الملكات حتى حملت منه. |
La víctima menor de edad, tras examinar un conjunto de fotografías, identificó al conductor como la persona que le había dejado embarazada y la había abandonado. | UN | وتعرفت المجني عليها، وهي قاصرة، على السائق من مجموعة من الصور الفوتوغرافية على أنه الشخص الذي حملت منه وتخلى عنها. |
Piratee remotamente el Hardgate de su rastreador y descargué los códigos. | Open Subtitles | لقد إخترقت عن بعد المتعقب الخاص به، و حملت الرموز. |
Uranio empobrecido. cargué esas municiones. | Open Subtitles | اليورانيوم المستنفد لقد حملت هذه الذخيرة. |
Cuando ella era un poco mayor que tú ella se embarazó de una manera en que a nadie debería sucederle. | Open Subtitles | عندما كانت أكبر منك بقليل حملت بطريقة لا أحد حمل بها |
Nicky fue concebido durante una agresión en un callejón por un hombre que escapó por la frontera. | Open Subtitles | حملت به أمّه أثناء اعتداء بممر خلفي من قبل رجل هرب عبر الحدود. |
cargado al presupuesto de la UNTAES. | UN | حملت على ميزانية إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيـــا الشرقية وبارانيـــا وسيرميوم الغربية. |
llevaba a Ryota sujeto a mi espalda hasta el apartamento de aquella mujer. | Open Subtitles | حملت ريوتا ملفوفاً الى ظهري ,طوال الطريق الى شقة تلك المرأه |
Llevé mi sistema a una feria comercial en Versalles, cerca de París, a finales de noviembre de 1990. | TED | لذلك حملت هذا النظام لمعرض تجارة في فرساي قرب باريس في أواخر نوفمبر 1990. |
No has sido capaz de llevar la carga, pero tienes que hacerlo. | Open Subtitles | لم يكن عليكِ حمل العبء بأكمله بنفسك و لكنكِ الوحيدة التي حملت كل شيئ على عاتقها |
La preocupación por las necesidades particulares de las mujeres ha llevado al ACNUR a hacer importantes modificaciones en la ejecución de sus programas. | UN | إن هذه الرغبة في أخذ الاحتياجات الخاصة بالمرأة في الاعتبار قد حملت المفوضية على إجراء تعديل ملحوظ في تنفيذ برامجها. |
No quiero entrometerme, amigo pero si llevas un arma debes estar dispuesto a usarla. | Open Subtitles | بالطبع هذا ليس من شـأني لكن إذا حملت سلاحـاً فلابد أن تكون جاهز لإستخدامه |
Digo, por supuesto que sostuve un montón de bebés durante mis rotaciones pediátricas cuando era un residente, pero yo no...yo no... yo no creo que alguna vez haya sujetado un bebé. | Open Subtitles | أعني . صح اني حملت الكثير من الأطفال أثناء عملي كمتدرب |
Los cadáveres se cargaron en un camión y se llevaron a una granja, al norte de la ciudad, en donde fueron triturados y luego enterrados. " | UN | ثم حملت بعد ذلك جثثهم على شاحنة توجهت بها إلى مزرعة تقع شمال المدينة حيث فرمت في مفارم آلية ونثرت مع التراب. |
Dos buques, de propietarios diferentes, transportaron la pulpa de madera de British Columbia a Rotterdam. | UN | وقد حملت سفينتان يملكهما مالكان مختلفان لب الخشب من كولومبيا البريطانية الى روتردام. |