"حول موضوع" - Translation from Arabic to Spanish

    • sobre el tema
        
    • sobre la cuestión
        
    • con el tema
        
    • sobre un tema
        
    • en torno al tema
        
    • titulado
        
    • sobre las
        
    • para tratar el tema
        
    • titulada
        
    • con el lema
        
    • bajo el lema
        
    • en relación con
        
    • lo del
        
    • acerca de
        
    • sobre todo
        
    Se ha preparado un informe detallado sobre el tema para el Comité. UN وأُعد تقرير مفصل للجنة حول موضوع مكافحة العنف ضد المرأة.
    sobre el tema de la familia, ¿por qué intentaste enterrar a tu hermana cuando ella aún estaba perfectamente sana? No puedo creerme que me hayas preguntado eso. Open Subtitles حول موضوع الأسرة, لماذا محاولة لدفن أختك عندما كانت لا تزال صحية تماما؟ لا أستطيع أن أصدق كنت قد طلب مني أن السؤال.
    El intento de obtener más información sobre el tema OVNI y que podría haber influido en su terminación. Open Subtitles محاولاً الحصول على المزيد من المعلومات حول موضوع الأطباق الطائرة وذلك قد يفسر سبب نهايته.
    5. Las peculiaridades que nos distinguen estimulan, en esta tercera cumbre, un amplio intercambio de ideas sobre el tema del desarrollo. UN ٥ - وفي مؤتمر القمة الثالث هذا دفعتنا خصائصنا المميزة إلى تبادل واسع النطاق لﻷفكار حول موضوع التنمية.
    3. Intercambio de opiniones sobre el tema de la democratización, los derechos humanos y la estabilidad en Africa UN ٣ - تبادل وجهات النظر حول موضوع: إضفاء الطابع الديمقراطي وحقوق الانسان والاستقرار في افريقيا
    Uzbekistán está desarrollando la idea de un seminario permanente sobre el tema de la seguridad regional. UN وتعكف أوزبكستان على دراسة فكرة تنظيم حلقة دراسية دائمة حول موضوع اﻷمن اﻹقليمي.
    En el Día de los Derechos Humanos, el Centro organizó un taller sobre el tema " El racismo a fines del siglo XX " . UN وفي يوم حقوق اﻹنسان نظم المركز حلقة عمل حول موضوع `العنصرية في نهاية القرن العشرين`.
    Francia sigue con gran interés el debate que sobre el tema de la protección temporal se desarrolla en el ámbito de la Unión Europea. UN وأضاف المتحدث قائلاً إن فرنسا تتابع باهتمام كبير المناقشة الدائرة في الاتحاد اﻷوروبي حول موضوع الحماية المؤقتة.
    Ahora, señor Presidente, permítame que comparta con usted algunas observaciones y sugerencias sobre el tema del programa de trabajo de la Conferencia de Desarme. UN سيدي الرئيس، اسمحوا لى اﻵن بأن أطلعكم على بعض التعليقات والملاحظات حول موضوع برنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La primera etapa constaría de un debate general y un intercambio de opiniones sobre el tema de la recomendación general propuesta que se examinaría en una sesión pública del Comité. UN وتتألف المرحلة اﻷولى من مناقشة عامة وتبادل لﻵراء في جلسة مفتوحة من جلسات اللجنة حول موضوع التوصية العامة المقترحة.
    Se encuentra en la etapa de elaboración un programa de medios de comunicación para niñas sobre el tema del desarrollo físico. UN وسائل اﻹعلام للفتيات الصغيرات حول موضوع التطور الجسماني في مرحلة التخطيط.
    Grupo de jefes de organismos espaciales y directivos de la industria sobre el tema central de la Conferencia UN ندوة لرؤساء من وكالات وصناعة الفضاء حول موضوع المؤتمر
    Se podían organizar concursos con premios sobre el tema del deporte contra el racismo. UN ويمكن تنظيم مسابقات حول موضوع الرياضة ضد العنصرية، مع تقديم جوائز.
    Una delegación dio cuenta de un coloquio sobre el tema de la reconciliación organizado recientemente por España con la participación de una amplia gama de expertos. UN ووصف أحد الوفود حلقة دراسية حول موضوع التوفيق عقدت مؤخراً في إسبانيا والتقت فيها مجموعة كبيرة من الخبراء.
    Además, se celebrará una reunión regional sobre el tema de la participación de las mujeres en el liderazgo y la adopción de decisiones. UN إضافة إلى ذلك، سيُعقد اجتماع إقليمي حول موضوع مشاركة المرأة في القيادة واتخاذ القرار.
    Liechtenstein, además, ha participado activamente en la labor de la Tercera Comisión sobre el tema de los derechos humanos y el terrorismo. UN وشاركت ليختنشتاين كذلك في عمل اللجنة الثالثة حول موضوع حقوق الإنسان والإرهاب.
    Aparece en vísperas de un importante debate sobre la cuestión de la pena de muerte en la Tercera Comisión. UN ويأتي هذا البيان في عشية المناقشة الرئيسية التي جرت حول موضوع عقوبة اﻹعدام في اللجنة الثالثة.
    El Museo ha sido acogedor de varias muestras artísticas con el tema de la trata transatlántica, siendo partícipe del programa de difusión educativa sobre la temática. UN واستضاف المتحف معارض فنية عديدة حول موضوع تجارة الرقيق عبر الأطلسي، وبالتالي شارك في برنامج التوعية التثقيفية بشأن هذا الموضوع.
    Nuestro objetivo, en primer lugar, es promover el entendimiento, empezar un diálogo sobre un tema considerado tabú por mucho tiempo. Open Subtitles هدفنا, أوّلاً وقبل كل شيء، هو تعزيز التفاهم لبدء حوار حول موضوع أُعتبر لفترة طويلة من المحرّمات.
    También organizó un concurso de fotografía en torno al tema del agua y las ciudades. UN كما نظم مسابقة للتصوير الفوتوغرافي حول موضوع المياه والمدن.
    Diálogo interactivo con los Secretarios Ejecutivos de las comisiones regionales sobre el tema titulado " Logro de los objetivos de desarrollo convenidos internacionalmente, incluidos los que figuran en la Declaración del Milenio: una perspectiva regional " UN إقامة حوار تفاعلي مع الأمانات التنفيذية للجان الإقليمية حول موضوع: " إيجاد منظور إقليمي في مجال تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية "
    En el Simposio también se realizó un debate sobre las Naciones Unidas en el siglo XXI. El Director del Centro asistió al Simposio. UN وأجرى أيضا مناقشة حول موضوع اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. وحضر مدير المركز هذه الندوة.
    A fin de promover la colaboración en estas tareas con otras instituciones interesadas de dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, la División de Población organizó una reunión de expertos para tratar el tema de los " Problemas actuales en la estimación de la mortalidad de adultos " , que se celebró en Nueva York los días 26 y 27 de octubre de 2006. UN 10 - وبغية تشجيع التعاون في أداء هذه المهام مع المؤسسات الأخرى التي يهمها الأمر داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها، نظمت شعبة السكان اجتماعا لفريق خبراء حول موضوع " القضايا الراهنة في تقدير وفيات الكبار " ، عقد في نيويورك يومي 26 و 27 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    En cuanto a la parte del informe titulada " Libertad para vivir sin temor " , quisiera hablar ante todo de las cuestiones relativas a la no proliferación y el desarme. UN وفيما يتعلق بالقسم المعنون " التحرر من الخوف " من التقرير، أود أن أدلي بملاحظة حول موضوع عدم الانتشار ونزع السلاح.
    En 1997, la asociación cívica RMosty lanzó una campaña en las escuelas de Praga con el lema " educación en la tolerancia y contra el racismo " , tema con el que también se han dado gran número de conferencias en las distintas escuelas. UN وقامت " جمعية R-Mosty المدنية " ، في عام 1997، بشن حملة في مدارس براغ حول موضوع " التعليم من أجل التسامح وضد العنصرية " . وأُلقي عدد كبير من المحاضرات عن هذا الموضوع في هذه المدارس.
    La organización de una campaña nacional contra los malos tratos a mujeres bajo el lema " la violencia contra las mujeres nos duele a todos. UN - تنظيم حملة وطنية لمكافحة سوء معاملة المرأة حول موضوع " العنف ضد المرأة يؤلمنا جميعا، رجالا ونساء " ؛
    Para asegurar la coordinación de los programas de capacitación, se organizarán cursillos de capacitación de instructores y se prestará asistencia en relación con seminarios sobre gestión de misiones para futuros directivos de operaciones. UN ولكفالة وجود نهج منسق إزاء برامج التدريب، ستُنظم حلقات عمل لتدريب المدربين، بالإضافة إلى تقديم المساعدة إلى الحلقات الدراسية التي ستُنظم لكبار الموظفين المحتملين حول موضوع إدارة البعثات.
    Mira, tío, lo del Alhambra... se está convirtiendo en un momento importante, ¿sabes? Open Subtitles انظر يارجل, حول موضوع قصر الحمراء ستحصل على كثير من النشاط
    Un reciente estudio acerca de las discapacidades revela que en la actualidad se necesitan en el país 15.000 sillas de ruedas. UN وأظهرت دراسة حديثة أجريت حول موضوع الإعاقة، أن كوبا تحتاج حاليا إلى أكثر من 000 15 مقعد متحرك.
    Así que escucha, me siento mal sobre todo eso del contrato. Open Subtitles لذلك اسمعي ، أنا أشعر بسوء حول موضوع العقد هذا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more