En la actualidad, aproximadamente cuarenta expertos facilitan asistencia técnica directa en los países. | UN | ويوجد حالياً نحو ٠٤ خبيراً يقدمون مساعدة تقنية مباشرة في البلدان. |
Declaró que habían asistido al período de sesiones 148 expertos de 62 países, 9 asociaciones profesionales y 15 organizaciones internacionales. | UN | وقال إن الدورة قد شهدت حضور ٨٤١ خبيراً من ٢٦ بلداً، و٩ رابطات مهنية، و٥١ منظمة دولية. |
También observó que 164 expertos habían realizado el curso y superado las pruebas pertinentes. | UN | ولاحظت أيضاً أن 164 خبيراً شاركوا في الدورة واجتازوا الامتحانات المتصلة بها. |
Consulté a un experto en teoría social antes de venir con usted. | Open Subtitles | لقد استشرتُ خبيراً في الأبحاث الاجتماعية قبل أن آتي اليك |
Bien, o el asesino es un ... .. .experto en limpiar escenarios de crímenes o fue asesinada en otro lugar. | Open Subtitles | حسناً، إلا إذا كان القاتل خبيراً في تنظيف مسرح الجريمة أو أنها قتلت في مكان ما آخر |
El cursillo reunió a más de 30 expertos de diversos ministerios y proyectos nacionales relacionados con la ejecución del LADA. | UN | وجمعت حلقة العمل ما يربو على 30 خبيراً من مختلف الوزارات والمشاريع الوطنية ذات الصلة بتنفيذ المشروع. |
Durante el primer año del proyecto, se capacitó a 120 expertos de 48 países. | UN | وتم خلال السنة الأولى من المشروع تدريب 120 خبيراً من 48 بلداً. |
Se puede prever que el comité intergubernamental integrado por 30 expertos celebrará cinco períodos de sesiones de cinco días de duración. | UN | ويمكن التوقع بأن تعقد اللجنة الحكومية الدولية المؤلفة من ثلاثين خبيراً خمس دورات مدة كل منها خمسة أيام. |
Veinte expertos de 16 países participaron en la reunión a título personal. | UN | وشارك في الاجتماع عشرون خبيراً من 16 بلداً بصفتهم الشخصية. |
La encuesta se distribuyó a 172 expertos de dichos órganos y a 75 titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | ووزِّع الاستقصاء على 172 خبيراً من هيئات رصد المعاهدات و75 من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة. |
procedimientos para el intercambio de datos automático, contó con la asistencia de 18 expertos de 12 países. | UN | وقد حضر هذه الحلقة، التي بحثت الاجراءات الموحدة لتبادل البيانات المؤتمت، ٨١ خبيراً من ٢١ بلداً. |
Asistieron 30 expertos de 11 países y el seminario fue una importante contribución al progreso del ETGEC-3. | UN | واشترك في الحلقة العملية ثلاثون خبيراً من ١١ بلداً، وشكلت هذه الحلقة مساهمة هامة في تقدم تجربة الاختبار التقني الثالث. |
Aún no ha entrado en vigor la enmienda de la Convención por la que se amplía a 18 expertos la composición del Comité. | UN | ولم يبدأ بعد سريان تعديل الاتفاقية الموسّع لعضوية اللجنة لكي تضم ٨١ خبيراً. |
Cada uno de los miembros del Comité, que está integrado por expertos que se ocupan de la gestión del medio ambiente en sus organizaciones respectivas, realiza una valiosísima aportación a la lucha contra la desertificación. | UN | وكل عضو من أعضاء اللجنة، بوصفه خبيراً وذا صلة بإدارة البيئة في منظمته، يعمل بوصفه أخصّائياً حقيقياً في مكافحة التصحر. |
65. Asistieron al período de sesiones 148 expertos de 53 países, 10 asociaciones profesionales y 7 organizaciones internacionales. | UN | 65- وقد حضر الدورة 148 خبيراً من 53 بلداً و10 رابطات مهنية وسبع منظمات دولية. |
Lo próximo que supe, era que me había hecho un experto en motivar a la policía y en los derechos de las víctimas. | Open Subtitles | الشيء التالي الذي عرفته هو انني أصبحت خبيراً في التحريض لحقوق ضحايا الشرطة أنني أصبحت معروفاً جداً هو نتاج جانبي |
Soy casi un experto, porque me rodea gente que está tan loca. | Open Subtitles | أحسب نفسي خبيراً لأن الكل من حولي مجانين، أتعلم ؟ |
De qué sirve ser un experto en picar, rebanar y asar si uno no puede asignar nombres y colores a los sabores? | Open Subtitles | لا يمكن ان تكون خبيراً في الفرم والعصر والشوي والحمص ان لم تكن تعرف الاسماء والالوان وحتى الاشكال والنكهات |
Mira, no soy un experto, pero no creo que esa sea la forma de hacer que un niño deje de llorar. | Open Subtitles | الآن، أنا لست خبيراً هنا، لكن لا أعتقد أن هذه هي الطريقة التي ستجعل الطفلة تتوقف عن البكاء. |
Por ejemplo, yo soy un militar retirado, lo que me hace un experto tirador. | Open Subtitles | على سبيل المثال، أنا عسكريّ سابق، الأمر الذي يجعلني خبيراً في الرماية. |
Por último, un especialista superior de investigación participó como tal en un taller sobre fraude en el reasentamiento celebrado en Budapest. | UN | وأخيراً، حضر أحد كبار أخصائيي التحقيق بوصفه خبيراً حلقة عمل عن الغش في إعادة التوطين عُقدت في بودابست. |
En calidad de experto regional en supervisión de instituciones cerradas, ofrezco asesoramiento tanto en Armenia como en otros países de la CEI. | UN | وبصفتي خبيراً إقليمياً في مجال مراقبة المؤسسات المغلقة، أقدم الخبرة الاستشارية في أرمينيا وغيرها من بلدان كومنولث الدول المستقلة. |
Necesaria para los examinadores del sector UTS B. Aptitudes complementarias de los examinadores Examinadores principales y con experiencia | UN | 50 خبيراً في مجال استخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة في عام 2005 |
Si servir mesas no te hace experta en la naturaleza humana, nada lo hará. | Open Subtitles | لا شيء يجعل المرء خبيراً في الطبيعة البشرية خيراً من العمل كنادلة. |
Participaron en el evento alrededor de 130 especialistas y diplomáticos de 45 países. | UN | وشارك في الندوة نحو 130 خبيراً ودبلوماسياً من 45 بلداً. |
Quizá este sea el trabajo del Diablo pero fue Dios quien le envió un maestro constructor. | Open Subtitles | ربما هذا عمل الشيطان لكنه من الإله الذي أرسل لك بناءاً خبيراً |
En 1998 trabajé como experto médico externo de la misión del Comité contra la Tortura en el Perú. | UN | وفي عام 1998، عملت خبيراً طبياً خارجياً لدى بعثة اتفاقية مناهضة التعذيب إلى بيرو. |
A este respecto, hay que subrayar que el autor del examen médico era al mismo tiempo el terapeuta y el que redactó el informe en calidad de perito. | UN | ويجدر بالذكر في هذا السياق أن الطبيب الذي أجرى الفحص الطبي هو نفس الطبيب المعالج والطبيب الذي أعد التقرير بصفته خبيراً. |