No cumplir los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial en favor de la Infancia sería engañar a los niños. | UN | والتراجع عن الالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة من أجل الطفل تعني خداع اﻷطفال. |
Pero no es tan fácil engañar a la opinión pública internacional por mucho tiempo, porque los hechos hablan por sí mismos. | UN | غير أن خداع الرأي العام الدولي لمدة طويلة ليس أمرا بهذه السهولة ، ﻷن الوقائع غنية عن البيان. |
Cuando varios testigos se comportan de esta manera el muro de silencio es evidentemente una estrategia de engaño calculado. | UN | وعندما يتصرف عدة شهود بهذه الطريقة فإن جدار الصمت هذا يدل بوضوح على استراتيجية خداع مقصود. |
Pero cuando sus agresiones fracasan, Eritrea recurre a tergiversaciones para engañar a la comunidad internacional. | UN | لكن عندما أخفق العدوان الاريتري، لجأت اريتريا إلى المراوغات بنية خداع المجتمع الدولي. |
Resultó que a veces, tienes que engañar a los adolescentes para que escriban poesía. | TED | تبين في بعض الأحيان ، يجب خداع المراهقين من أجل كتابة الشعر. |
Podía llevar a mi hija a la escuela, podía salir a cenar con mi marido; podía engañar a la gente. | TED | كان بإمكاني اصطحاب ابنتي للمدرسة، كنت قادرة على الذهاب للعشاء مع زوجي، كنت قادرة على خداع الناس. |
Y si voy a engañar a alguien, va a ser una empresa estadounidense. | Open Subtitles | وإذا أنا ستعمل خداع شخص ما، انها سوف تكون شركة أمريكية. |
Entiendo que quieres esto. Hay condiciones. Sabes que no puedes engañar a la muerte. | Open Subtitles | أفهم أنك تريد هذا، هناك شروط تعرف أنه ليس بوسعك خداع الموت |
O tal vez él no puede escribir, aunque ha podido engañar a algunas personas. | Open Subtitles | أو ربما يمكنه الكتابة، على الرغم من أنه استطاع خداع بعض الناس. |
Siempre parecen terminar en una trágica red de engaño y traición, ¿no? | Open Subtitles | يبدون دائما للإنتهاء في صفحة مأساوية خداع وخيانة أليس كذلك؟ |
Sí, tenemos que hablar de un engaño incuestionable, aun aquellos que no están muy seguros, | Open Subtitles | نعم, علينا أن نتحدث عن خداع لا جدال فيه. حتى أولئك الأقل تأكدا، |
Es engaño, pero un engaño diseñado para emocionar, para entretener, para inspirar. | Open Subtitles | السحر هو خداع لكن خداع مصمم لإدخال السرور للإمتاع، وللإلهام |
Utiliza todos los trucos que tengas. Pero llévanos a esa nube, ¿entiendes? | Open Subtitles | استخدم أي طريقة خداع تعرفها فقد أدخلنا في تلك السحابة? |
Y además, los amantes son expertos... en olfatear el engaños de otros. | Open Subtitles | إضافةً إلى أن المحبين خبيرين في اكتشاف خداع بعضهما البعض |
El Gobierno de Grecia ha intentado presentar su propia interpretación tergiversada del derecho internacional como si fuera la correcta, engañando a la opinión pública mundial durante años. | UN | وما انفكت الحكومة اليونانية تحاول أن تعرض تصورها القانوني الشائه على أنه القانون الدولي مما أدى إلى خداع الرأي العام العالمي لمدة سنوات. |
Qué tonto era cuando te decía cómo aprovecharte de las mujeres. | Open Subtitles | كم كنت أحمقا عندمل كنت أخبرك عن كيفية خداع النساء |
La falta de honradez por parte del anterior gobernador de Puerto Rico y el reciente fraude electoral no han contribuido a mejorar la situación. | UN | وكان هناك خداع من جانب الحاكم السابق لبورتوريكو وغش في الانتخابات التي أجريت مؤخرا، ما لم يساعد في حل المسائل. |
Quería deciros que he estado analizando mucho las cosas y he llegado a la conclusión de que tengo que dejar de engañarme. | Open Subtitles | أريدكم أن تعلموا جميعاً أني نظرت إلى الأمور وتوصلت إلى إستنتاج أنه يتعين عليّ التوقف عن خداع نفسي |
Los medios de comunicación del régimen acusaron falsamente a los insurgentes de esos mismos crímenes y lamentablemente hubo quien fue engañado por esa propaganda. | UN | ونسبت أجهزة النظام الإعلامية كذبا هذه الجرائم ذاتها إلى الثوار، وللأسف تمكنت من خداع البعض بهذه الدعاية. |
Puede que engañases a mi padre, pero a mí no me engañas. | Open Subtitles | ربما أستطعتي خداع أبي ولكن لن تستطيعي خداعي |
Según ellos, es probable que fueran víctimas de una estafa del propietario del bar, quien podría tener motivos para incendiarlo. | UN | ومن المحتمل، حسب أقوالهما، أن يكونا قد وقعا ضحية خداع من صاحب البار الذي ربما كان لديه دافع ﻹضرام النار. |
se experimenta así mismo, sus pensamientos y sentimientos, como algo separado del resto, esa separación, es una especie de ilusión óptica de su conciencia. | TED | يعبر عن ذاته، أفكاره ومشاعره، وكأنه شيء مفصول عن البقية كنوع من خداع بصري لوعيه، بهذا الشكل من الفصل |
Se engaña a los niños y a sus familias acerca de las condiciones de peligro y explotación del trabajo que acabarán haciendo. | UN | ويتم خداع الأطفال وأسرهم من حيث الطبيعة الخطرة والمستغلة للعمل الذي سينتهون بإنجازه. |
25 años de asociación, y tu no hacias nada pero le hizo trampa a Jumba, avergonzo a Jumba, robo a Jumba, y finalmente delato a Jumba con la federación galáctica. | Open Subtitles | 25سنه ونحن شركاء وأنت لا تفعل شيء سوى خداع جومبا إحراج جومبا.. والسرقه من جومبا |
No tenemos alternativa. El detector de Zatarc desvelará cualquier mentira o farsa. | Open Subtitles | ليس لدينا خيار، كاشف الزاتراك سيكشف لنا أي كذب أو خداع |