"خلال السنوات الأربع" - Translation from Arabic to Spanish

    • en los últimos cuatro
        
    • durante los últimos cuatro
        
    • en los cuatro últimos
        
    • durante los cuatro años
        
    • en los cuatro años
        
    • durante los cuatro últimos
        
    • de los últimos cuatro
        
    • en estos cuatro
        
    • en los últimos cuatros
        
    • en los próximos cuatro
        
    • durante los próximos cuatro
        
    • largo de los cuatro años
        
    El número de mujeres que se benefician de microcréditos se ha multiplicado por tres en los últimos cuatro años. UN وقد تزايد عدد النساء اللاتي استفدن من الائتمانات البالغة الصغر بثلاث مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    Por ejemplo, en los últimos cuatro años se ha destruido más del 50% de los huertos de Beit Hanoun. UN فقد جُرف مثلا أكثر من 50 في المائة من بساتين بيت حانون خلال السنوات الأربع الماضية.
    en los últimos cuatro años, el Parlamento sancionó 590 proyectos de ley de los que 114 referían directamente a Derechos Humanos. UN ولقد وافق البرلمان، خلال السنوات الأربع الماضية، على 590 مشروع قانون، يشير 114 منها مباشرة إلى حقوق الإنسان.
    Se han invertido muchos esfuerzos, trabajo y recursos en el proceso de negociaciones durante los últimos cuatro años. UN وقد تم استثمار الكثير من العمل والجهد والموارد في عملية المفاوضات خلال السنوات الأربع الماضية.
    durante los últimos cuatro años el Instituto ha ampliado sus funciones considerablemente. UN خلال السنوات الأربع الماضية، شهد مجال عمل المعهد توسعاً كبيراً.
    en los cuatro últimos años habían sido atacadas la casa y la oficina del Sr. Burney. UN وذُكر أيضاً أنه خلال السنوات الأربع الماضية، ارتُكبت هجمات ضد منزل السيد بورني ومكتبه.
    Por otro lado, la tasa de atención a domicilio seis días después del parto siguió una pauta irregular durante los cuatro años. UN ومن الناحية الأخرى، كان نمط معدل الرعاية اللاحقة للولادة لمدة 6 أيام في المنزل غير منتظم خلال السنوات الأربع.
    en los cuatro años anteriores, más de un tercio de las personas que han ingresado en el servicio diplomático son mujeres. UN واختتم كلامه قائلا إنه خلال السنوات الأربع السابقة كان أكثر من ثلث المعينين الجدد في السلك الدبلوماسي من النساء.
    Además, el porcentaje de ingresos de mujeres a las universidades se ha incrementado durante los cuatro últimos años. UN وقد ارتفعت نسبة التحاق الإناث بالتعليم الجامعي خلال السنوات الأربع الماضية.
    en los últimos cuatro años se ha impartido capacitación en ese marco a 90 profesionales de la asistencia humanitaria procedentes de 26 países. UN وقد قُدم هذا التدريب خلال السنوات الأربع الماضية إلى 90 من العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية من 26 بلدا.
    Desde el punto de vista de las relaciones internacionales, en los últimos cuatro años esta postura se ha visto potenciada con motivo de la celebración de tres importantes acontecimientos: UN وعلى صعيد العلاقات الدولية، طرأ تحسن على هذا الموقف، خلال السنوات الأربع الأخيرة، بمناسبة ثلاث مناسبات هامة:
    Rendimos tributo a la manera ejemplar, sin temor ni favores, en que ha dirigido las Naciones Unidas en los últimos cuatro años. UN إننا مدينون له بالامتنان على الطريقة التي قام بها، بدون خوف أو محاباة، بقياد الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    A fin de lograr este objetivo, en los últimos cuatro años hemos definido nuevos principios para prestar apoyo a las familias y a los niños. UN وبغية تحقيق ذلك الهدف، حددنا مبادئ جديدة لدعم الأسر والأطفال خلال السنوات الأربع الأخيرة.
    A consecuencia de esas iniciativas, en los últimos cuatro años las tasas de infección se han reducido considerablemente. UN ونتيجة لهذه التدابير انخفضت معدلات الإصابة إلى حد كبير خلال السنوات الأربع الماضية.
    El equipo formuló preguntas sobre el sitio y sus actividades y sobre el equipo entregado en los últimos cuatro años. UN واستفسر الفريق عن الموقع ونشاطه وعن المعدات التي استلمها خلال السنوات الأربع الماضية.
    Composición geográfica: durante los últimos cuatro años, la Asociación Mundial de Radiodifusoras Comunitarias ha aumentado su presencia en América, África, Europa y Oceanía. UN العضوية الجغرافية: خلال السنوات الأربع الأخيرة، زادت الرابطة من وجودها في الأمريكتين وأفريقيا وأوروبا وأوقيانوسيا.
    Nuestra asistencia oficial para el desarrollo se ha duplicado durante los últimos cuatro años y esperamos figurar pronto entre los principales contribuidores. UN ولقد تضاعفت مساعداتنا لأغراض التنمية خلال السنوات الأربع الماضية، ونهدف إلى أن نكون من بين أكبر المانحين في أسرع وقت.
    Nos complace someter el informe siguiente sobre nuestra amplia participación en apoyo de las actividades de las Naciones Unidas durante los últimos cuatro años. UN ويسرنا أن نقدم التقرير التالي عن مشاركتنا المكثفة دعما لأنشطة الأمم المتحدة خلال السنوات الأربع الماضية.
    En esta sección se destacan las principales iniciativas emprendidas durante los últimos cuatro años para alcanzar este objetivo. UN ويسلط هذا القسم الضوء على بعض المبادرات الرئيسية التي اضطلع بها المكتب خلال السنوات الأربع الماضية لتحقيق هذا الهدف.
    La Ley se ajusta a las exigencias dimanadas de las diversas iniciativas internacionales en que se había examinado la actividad comercial extraterritorial en los cuatro últimos años. UN ويتمشى القانون مع احتياجات مختلف المبادرات الدولية التي استعرضت أنشطة الأعمال الخارجية خلال السنوات الأربع الماضية.
    Muchas disposiciones aprobadas en los cuatro últimos años tienen repercusiones sobre la igualdad, tanto directas como indirectas. UN وكثير من الأحكام التي جرى وضعها خلال السنوات الأربع الماضية لها تأثير مباشر وغير مباشر معا على المساواة.
    No han faltado, sin embargo, los esfuerzos y las iniciativas durante los cuatro años que pasé en este recinto. UN بيد أن الجهود والمبادرات لم تكن نادرة خلال السنوات الأربع التي قضيتها في هذا المحفل.
    Añade que en los cuatro años que pasó en el Canadá antes de la deportación, siempre cumplió las leyes del país. UN ويضيف أنه امتثل دائماً للقوانين الكندية خلال السنوات الأربع التي مكث فيها في كندا قبل ترحيله.
    Señaló que durante los cuatro últimos años, la Sección había recibido cierto grado de apoyo adicional. UN وذكرت أن القسم تلقى دعما إضافيا خلال السنوات الأربع الماضية.
    La TBC declaró que, en diversas ocasiones a lo largo de los últimos cuatro años, no se le había permitido emitir sus programas. UN وذكرت الكنيسة أنه قد رُفضت إذاعة برامجها عدة مرات خلال السنوات الأربع الماضية.
    En las normas revisadas se tiene en cuenta la experiencia acumulada en estos cuatro años y otros aspectos que no se habían tratado, tales como la sensibilización sobre el peligro de las minas y la destrucción de la existencia de minas. UN والمعايير الدولية المنقحة للاجراءات المتعلقة بالألغام تأخذ في الاعتبار التجربة المتراكمة خلال السنوات الأربع الماضية وتشمل أنشطة لم تعالج من قبل، مثل التوعية بخطر الألغام وتدمير المخزون منها.
    En este sentido, ha tomado medidas específicas en los últimos cuatros años, de las cuales deseamos presentar algunas: UN وفي هذا الصدد، اتخذت الحكومة تدابير محددة خلال السنوات الأربع الماضية نودّ أن نشير إلى بعضها هنا:
    Se teme, no obstante, que durante los próximos cuatro años continúen su tendencia alcista hasta llegar a los 100 dólares por barril. UN بيد أن هناك مخاوف من أن تجنح أسعار النفط إلى التصاعد حتى 100 دولار للبرميل خلال السنوات الأربع القادمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more