"دراسة حالة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un estudio monográfico
        
    • estudio de caso
        
    • examinar la situación
        
    • examinando la situación
        
    • caso de
        
    • un estudio de
        
    • estudios de casos
        
    • estudio de un caso
        
    • estudio de casos
        
    • monografía
        
    • estudiar la situación
        
    • estudio monográfico de
        
    • estudios monográficos
        
    • examen de la situación de
        
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podía realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    Estudio de caso: estudio de las anomalías UN دراسة حالة إفرادية: دراسة الظواهر الشاذة
    El mandato del Relator Especial procedente de la Comisión de Derechos Humanos es de examinar la situación de los derechos humanos en Myanmar. UN فالولاية التي منحتها له لجنة حقوق الإنسان تتمثل في دراسة حالة حقوق الإنسان في ميانمار.
    9. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en Kosovo durante su quincuagésimo período de sesiones, en relación con el tema titulado " Cuestiones relativas a los derechos humanos " . UN ٩ - تقرر أن تواصل دراسة حالة حقوق اﻹنسان في كوسوفو في دورتها الخمسين في إطار البند المعنون " مسائل حقوق اﻹنسان " .
    175. A título de observación final, cabe destacar diversos puntos relativos a la experiencia adquirida por el Representante en su estudio del caso de Sri Lanka. UN جيم ـ تعليق ختامي ٥٧١ ـ وكتعليق ختامي، هناك عدة نقاط ينبغي ابرازها بشأن تجربة الممثل في سري لانكا باعتبارها دراسة حالة.
    Se ha distribuido ampliamente un estudio de casos sobre la campaña de movilización social para el programa ampliado de inmunización en Colombia. UN وقد وزعت على نطاق واسع في كولومبيا دراسة حالة تتعلق بحملة التعبئة الاجتماعية من أجل برنامج التحصين الموسع هناك.
    Hay cerca de 20 estudios de casos documentados y actualmente se está realizando una evaluación mundial de este enfoque. UN ويتوفر ما يقرب من 20 دراسة حالة قطرية موثقة، كما يجري حاليا تقييم شامل بهذا الشأن.
    Se preparó para los expertos el estudio de un caso de contabilidad para la gestión de una industria forestal sostenible. UN وأعدت دراسة حالة إفرادية من أجل الخبراء المعنيين بمحاسبة شؤون الادارة المستدامة للحراجة.
    Diversas delegaciones opinaron que esa evaluación podría realizarse en forma de un estudio monográfico que se centrara en una o dos operaciones para extraer de ellas conclusiones generales. UN ورأى عدد من الوفود أن هذا التقييم يمكن الاضطلاع به في شكل دراسة حالة تركز على عملية أو عمليتين وتستنتج دروسا عامة.
    También se presentaron a todos los participantes los resultados de un estudio monográfico sobre utilización y degradación de suelos en las tierras bajas de Lesotho. UN كما عرضت على جميع المشاركين في الدورة نتائج دراسة حالة عن استخدام اﻷراضي وتدهور التربة في المناطق المنخفضة من ليسوتو.
    En un principio se hizo un estudio monográfico en el que se examinó la formulación de políticas sobre la violencia y la pornografía en los medios de difusión en el Canadá. UN وكان في الأصل دراسة حالة تبتغي فحص سبل رسم السياسات في كندا فيما يتعلق بقضيتي العنف في وسائط الإعلام والمواد الإباحية.
    A continuación figura un estudio de caso sobre un ataque contra un desplazado interno. UN وترد فيما يلي دراسة حالة إفرادية لإحدى الهجمات التي تعرض لها النازحون.
    Winston Smit & Michael Pitcher: un estudio de caso de Sudáfrica sobre la ordenación forestal sostenible de los bosques plantados UN ونستون سميت ومايكل بيتشر: دراسة حالة إفرادية من جنوب أفريقيا حول ضمان الإدارة المستدامة للغابات المزروعة
    Informe presentado por Jose Cutileiro, Representante Especial de la Comisión de Derechos Humanos encargado de examinar la situación UN الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان، الذي يتولى دراسة حالة حقوق الإنسان
    En la notificación se debe precisar si la Caja tiene la intención de examinar la situación del interesado para estudiar la posibilidad de concederle una pensión de invalidez. UN ويبين الصندوق في إخطاره إن كان ينوي دراسة حالة المعني بالأمر لاحتمال منحه، معاش عجز.
    5. Decide seguir examinando la situación de los derechos humanos en la República Democrática del Congo, y pide al Relator Especial que le presente un informe a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones. UN ٥ - تقرر مواصلة دراسة حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وتطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريرا إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين.
    En la etapa inicial se llevaron a cabo 15 estudios de casos. UN وفي المرحلة اﻷولية، أجريت ١٥ دراسة حالة.
    Una delegación sugirió que en la evaluación se incluyera el estudio de un caso práctico de un país. UN واقترح أحد الوفود أن يشتمل التقييم على دراسة حالة لبلد واحد.
    La sección III sirve como estudio de casos sobre la transición posterior a los conflictos. UN ويعد الفرع الثالث بمثابة دراسة حالة إفرادية في المرحلة الانتقالية بعد انتهاء النـزاع.
    Preparación de una monografía sobre la repercusión sobre la salud de la marginación de las comunidades ganaderas de Burkina Faso; UN وإعداد دراسة حالة عن الآثار الصحية الناتجة عن التهميش التي تعاني منها مجتمعات الرعاة في بوركينا فاصو؛
    7. Al emprender la tarea de estudiar la situación de los derechos humanos en el Sudán, el Relator Especial ha respetado las disposiciones de la resolución 1994/79 de la Comisión. UN ٧ - ولدى الاضطلاع بمهمته المتمثلة في دراسة حالة حقوق اﻹنسان في السودان، راعى المقرر الخاص أحكام قرار اللجنة ١٩٩٤/٧٩.
    En el presente informe se exponen los resultados del estudio monográfico de Turquía. UN وتقدم هذه الوثيقة استنتاجات دراسة حالة تركيا.
    :: Compilation of Good Practices in the Sustainable Development of Ecoturism: se presentan de manera sistemática 55 estudios monográficos correspondientes a 39 países, de los que se pueden extraer enseñanzas aplicables en otros destinos. UN :: مجموعة الممارسات الجيدة في مجال التنمية المستدامة للسياحة الإيكولوجية: ويشتمل هذا المنشور على 55 دراسة حالة من 39 بلدا، قدمت بشكل منظم، مستخلصة دروسا يمكن تطبيقها في أمكنة أخرى.
    el Presidente, el cual anunció asimismo que la Comisión había decidido poner fin al examen de la situación de los derechos humanos en Alemania, Estonia, Kuwait, Somalia y Viet Nam. UN وأعلن الرئيس أيضا أن اللجنة قررت إنهاء دراسة حالة حقوق اﻹنسان في أستونيا وألمانيا والصومال وفييت نام والكويت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more