"دروس" - Translation from Arabic to Spanish

    • lecciones
        
    • cursos
        
    • enseñanzas
        
    • clases de
        
    • experiencia
        
    • experiencias
        
    • clase
        
    • curso
        
    • lección
        
    • conclusiones
        
    • enseñanza
        
    • instrucción
        
    • lessons
        
    • estudiar
        
    • aprender
        
    Hay por lo menos tres lecciones que aprender de la experiencia sudafricana: UN هناك علــــى اﻷقـــل ثلاثة دروس نتعلمها من تجربة جنوب افريقيا.
    Los colonialistas de Java no aprendieron las lecciones de Ho Chi Minh, de Amilcar Cabral o de Agostinho Neto. UN إن الاستعماريين الجاويين لم يتعلموا من دروس هو شي منه، أو اميلكار كابرال أو أغوستينو نيتو.
    En Bhután, Myanmar y Nigeria se adoptaron medidas como la creación de cursos extraescolares de alfabetización y formación profesional dirigidos a niñas. UN وأبلغت بوتان وميانمار ونيجيريا عن اتخاذ تدابير مثل إعطاء دروس غير نظامية منها دروس لمحو الأمية والتدريب المهني للفتيات.
    No obstante, si bien es cierto que se han logrado algunos progresos, ahora conviene extraer enseñanzas importantes de la evaluación de los citados proyectos. UN وعلى الرغم من تحقيق قدر من التقدم، لا يزال الأمر يحتاج إلى استخلاص دروس مهمة من خلال تقييم هذه المشاريع.
    Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. UN وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية.
    Con respecto a esta acción común, ¿qué hemos aprendido hasta la fecha? Tres lecciones. UN فما الذي تعلمناه حتى الآن بالنسبة لهذا العمل المشترك؟ هناك ثلاثة دروس.
    Es una alianza controlada por los africanos basada en las lecciones del pasado decenio. UN إنها مبادرة تتملكها أفريقيا وتقوم على أساس الاستفادة من دروس العقد الماضي.
    Tenemos que aprender lecciones de los errores pasados y lanzar una ofensiva amplia contra el terrorismo sobre la base de enfoques comunes. UN ومن الضروري أن نتعلم من دروس الأخطاء المرتكبة وأن نشن على الإرهاب هجوما واسع النطاق على أساس نُهُج مشتركة.
    Aquí las lecciones sobre el interés nacional deben dar paso a un entendimiento internacional. UN فهنا لا بـد أن تفسح دروس المصلحة الذاتية الوطنية المجال للتفهم الدولي.
    Se trata de lecciones importantes que deben tenerse presentes cuando se elaboran estrategias de crecimiento impulsado por el sector privado. UN وهذه دروس هامة لا بد من وضعها في الحسبان عند وضع استراتيجيات النمو التي يقودها القطاع الخاص.
    En los cursos de formación técnica que se ofrecieron en los centros participaron 2.686 personas. UN واجتذبت دروس التدريب على اكتساب المهارات التي تقدم في المراكز 686 2 مشاركة.
    El material docente de la primera etapa del curso está formado por 10 cursos de derecho ambiental internacional. UN ومادة البرنامج بالنسبة للمرحلة الأولى من الدورة تتألف من عشرة دروس في القانون البيئي الدولي.
    Para complementar el libro de texto se está preparando un juego de material didáctico para quienes impartirán los cursos de alfabetización. UN وتكميلا لهذا الكتاب الدراسي، يجرى العمل حاليا على إصدار مجموعـة مواد تعليمية للراغبين في إعطاء دروس محو الأمية.
    La revolución verde dejó muchas enseñanzas que contribuyeron a que el mundo diera un gran paso adelante en productividad agrícola. UN ولدينا دروس كثيرة مستفادة من الثورة الخضراء ساعدت العالم على أن يحقق قفزة هائلة في الإنتاجية الزراعية.
    Sírvanse indicar las razones de ello y si se han adquirido enseñanzas que puedan aplicarse en otras áreas para mejorar la representación de la mujer. UN يرجى الإشارة إلى أسباب هذا النجاح وإلى أي دروس مستفادة يمكن أن تطبق في مجالات أخرى من أجل تعزيز تمثيل المرأة.
    Tengo unas cuantas cosas que lamentar, sobre todo que mis clases de idiomas nunca progresaran lo suficiente como para que pudiera pronunciar este discurso en francés. UN وقليلة هي دواعي الأسف، ومنها أن دروس اللغة التي تلقيتها لم تمض أبدا إلى مدى يسمح لي بإلقاء هذا الخطاب باللغة الفرنسية.
    Un elevado porcentaje de niñas asistieron a clases de informática en los centros de formación empresarial y de informática de Dominica. UN وفي دومينيكا، تابعت نسبة كبيرة من الفتيات دروس الحاسوب في مركز التدريب على الأعمال التجارية ومركز المعارف الحاسوبية.
    No obstante, hay experiencias y directrices generales pertinentes para la adopción de esas difíciles decisiones. UN وعلى الرغم من ذلك، فثمة دروس عامة ومبادئ توجيهية تتصل بهذه القرارات الصعبة.
    Escuché lo que le decía a una clase llena de estudiantes del FBI. Open Subtitles سمعت بأنّك تخبر قاعة دروس مليئون بطلاب مكتب التحقيقات الفدرالي العسكريين.
    Recordar su destino es recibir, para uso propio, una lección de entusiasmo y de perseverancia. UN والتذكير بحياتهم إنما هو بمثابة دروس في الحماس والتصميم من أجل حياتنا اليومية.
    Del examen realizado podían extraerse conclusiones útiles para futuros ejercicios de ese tipo. UN ويمكن استخلاص دروس مفيدة من ذلك لمثل هذه العمليات في المستقبل.
    He aquí una enseñanza de política fundamental, que debe conformar la base para las nuevas políticas de desarrollo del siglo XXI. UN وهذا هو أحد دروس السياسات الأساسية الذي ينبغي أن يكون أساساً للسياسات الإنمائية الجديدة في القرن الواحد والعشرين.
    Estas tareas incluyeron la preparación de manuales de capacitación, el diseño de cursos de capacitación y actividades concretas de instrucción. UN وتضمنت هذه المهام إعداد كتيبات للتدريب، وتصميم دورات تدريبية، وتقديم دروس فعلية.
    There are both negative and positive lessons to be learned from the experiences of the South. UN وهناك دروس سلبية وإيجابية يمكن استخلاصها من تجارب الجنوب.
    ¿Qué mejor sitio que éste para estudiar las facetas de la vida? Open Subtitles و أين أجد مكاناً أفضل من هذا كي أتعلّم دروس الحياة من جميع أوجُهها؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more