Adnan Jairallah, eres mi Ministro de defensa y Oficial de mi ejército. | Open Subtitles | عدنان خير الله , وزير دفاعي , وضابط في جيشي |
Lo siento, pero en mi defensa, nadie acaba de pasarse una hora explicándome cómo beber vodka con el culo. | Open Subtitles | انا اسفة لكن في دفاعي ناديا فقط قضت ساعة توضح لي كيف اشرب الفودكا من مؤخرتي |
Pero en mi defensa, si podemos sobrevivir a eso podemos sobrevivir a lo que sea. | Open Subtitles | في دفاعي عن نفسي, أن تمكنا من تخطي ذلك يمكننا تخطي أي شيء |
Una actitud defensiva frente al cambio resulta perjudicial para todas las partes interesadas. | UN | وإن اتخاذ موقف دفاعي من التغيير أمر يضر بجميع اﻷطراف المعنية. |
Hubo pruebas de que soldados ocupaban casas abandonadas, escuelas y, en un caso, ocupaban una posición defensiva en torno a una mezquita. | UN | وكانت هناك شواهد على احتلال الجنود للمنازل والمدارس المهجورة و، في حالة واحدة، احتلال موقع دفاعي حول أحد المساجد. |
Las tropas que se mantengan después de la reducción serán exclusivamente de carácter defensivo. | UN | فالقوات التي ستبقى بعد التخفيض لن يكون لها إلا طابع دفاعي. |
¿No se supone que debéis esperar fuera, para que pueda realizar mi defensa en privado? | Open Subtitles | أليس من المفترض أن تنتظرا في الخارج، حتى يمكنني تجهيز دفاعي في سرية؟ |
Sé que apuntamos a a una instalación de defensa pero no sé cuál. | Open Subtitles | أعلم بأننا نستهدف جهاز دفاعي لكني لا أعلم أي واحد منها |
En lugar de buscar a alguien que ya hizo algo, regresa y prepara mi defensa. | Open Subtitles | عوض البحث عن شخص قام بأمر فُعل وانقضى عد إلى الاستعداد لمرافعة دفاعي |
Si pone esa grabación en el tribunal, dejo que la verdad respalde mi defensa. | Open Subtitles | لو قام بعرض ذلك التسجيل في المحكمة سأجعل الحقيقة تنطق في دفاعي |
Nada de esto constituye una posición importante de defensa del Iraq en cuanto derecho. | UN | ولا يرقى شيء من هذا إلى أي وضع دفاعي مجد للعراق من حيث الحقوق. |
Además, ¿qué fundamento tiene la lógica que exige que los Estados renuncien a pequeñas armas de defensa antes de exigirles que renuncien a las armas de destrucción en masa más mortíferas? | UN | ثم أين المنطق السليم في مطالبة الدول بنزع سلاح دفاعي صغير قبل أن نطالبها بنزع أخطر سلاح تدمير شامل. |
• La adopción de medidas conjuntas con la Presidencia y las Entidades con miras a establecer una política común en materia de seguridad y una dimensión estatal en materia de defensa. | UN | ● اتخاذ الخطوات، بالتعاون مع مجلس الرئاسة والكيانين صوب إنشاء سياسة أمنية مشتركة وبعد دفاعي على صعيد الدولة. |
No obstante, el hecho es que, en la misma decisión, se dispone acelerar el desarrollo de dicho sistema de defensa. | UN | ومع ذلك، فإن الحقيقة هي أن ذلك القرار نفسه ينص أيضا على الإسراع في تطوير نظام دفاعي وطني للقذائف. |
El Comité no tiene razones para estar a la defensiva, pues ha recibido un claro mandato de la Asamblea General. | UN | وليس هناك ما يدعو اللجنة إلى اتخاذ موقف دفاعي حيث أنها تلقت ولاية واضحة من الجمعية العامة. |
Mientras esta cuestión se aborde de manera defensiva y con una mentalidad de juego de suma cero no llegaremos a ninguna parte. | UN | وما دام ينظر في هذه المسألة من خلال نهج دفاعي وبعقلية اللعبة التي حصيلتها صفر، لن نتقدم قيد أنملة. |
Básicamente estábamos en una postura defensiva, permaneciendo fuera del alcance de los alienígenas. | Open Subtitles | نحن بصورة اساسيه في وضع دفاعي فقط نبقى خارج شبكة الفضائيين |
Las minas terrestres antipersonal son un arma defensiva clásica, cuya posesión o emplazamiento no representa una amenaza para la seguridad de ningún Estado. | UN | فاﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد سلاح دفاعي تقليدي - فحيازة ووزع أي دولة لهذه اﻷلغام لا يهدد أمن أي دولة أخرى. |
Pero al mismo tiempo, no debemos perder de vista el hecho de que prohibir un arma defensiva comporta también una importante dosis de desarme. | UN | وينبغي في نفس الوقت ألا يغيب عن أنظارنا أن حظر سلاح دفاعي حظر ينطوي أيضا على بعد قوي من أبعاد نزع السلاح. |
Cuando les preguntamos que cómo se podía emplear un arma defensiva para el hostigamiento y la interdicción, no recibimos respuesta. | UN | وعندما سألناهم كيف يمكنكم باستخدام سلاح دفاعي المضايقة والحظر لم نلق أي رد. |
Deseo señalar que es de carácter exclusivamente defensivo. | UN | وأُريد أن أُشير إلى أن هذا الموقف موقف ذو طابع دفاعي محض. |
Ahora, durante la guerra Fría, que puede haber sido una posición defendible a tomar por los EE.UU. | TED | الآن، خلال الحرب الباردة، ربما كان هذا موقف دفاعي اتخذته الولايات المتحدة. |
Etiopía ha caracterizado a esas actividades como estrictamente defensivas. | UN | ووصفت إثيوبيا هذا التحرك بأنه دفاعي محض. |
Sabía de lo que eran capaces, pero bajé mi guardia un día, y 35 de los míos murieron. | Open Subtitles | أعلم ما كانوا قادرين عليه، لكنّي أرخيت دفاعي ليوم واحد، ثم توفي 35 من قومي. |
Al igual que todos ustedes, mi responsabilidad consiste en actuar para bien de mi país y de mi pueblo y nunca voy a disculparme por defender esos intereses. | UN | وتتمثل مسؤوليتي، على غرار مسؤوليتكم جميعا، في العمل من أجل مصلحة دولتي وشعبي، ولن أعتذر أبدا عن دفاعي عن تلك المصالح. |