"رؤيتها" - Translation from Arabic to Spanish

    • verla
        
    • ver
        
    • verlo
        
    • su visión
        
    • visto
        
    • verlas
        
    • verlos
        
    • vista
        
    • ve
        
    • veo
        
    • ves
        
    • verse
        
    • vio
        
    • vea
        
    • ven
        
    a veces, me pasaba noches enteras... leyendo o escribiendo decenas de páginas sin verla. Open Subtitles في بعض الأحيان قضيت ليلة كاملة القراءة والكتابة عشرات الصفحات دون رؤيتها.
    Usted sabrá si quiere arruinarla o no pero no quiero volver a verla en un escenario de la RDA. Open Subtitles الأمر يرجع لك في تدميرها أو لا ولكني لا أريد رؤيتها على مسرح ألماني بعد الآن
    Ella había quedado asi que cuando yo volví a casa, pude verla cabalgar de placer sobre un gran culo marrón. Open Subtitles هي رتبت ذلك.. لذا عندما رجعت للبيت من المحاضرة بإمكاني رؤيتها تركب أرداف بنية كبيرة بكل استمتاع
    Esto confirma su universalidad, les proporcionan más credibilidad y explica el renovado interés por ver que cumplen sus promesas. UN وهذا يؤكد طابعها العالمي، ويعطيها مصداقية أكبر، ويفسر الاهتمام المتجدد في رؤيتها تحقيق اﻷمل المعقود عليها.
    Descubrieron que un vínculo azul contra un fondo gris iba a funcionar muy bien en cuanto al contraste, y las personas podrían verlo. TED لقد اكتشفوا أن هذه الوصلة الزرقاء على خلفية رمادية ستعمل بشكل جيد من حيث التباين، وسيكون الناس قادرين على رؤيتها.
    Ello supone que la Comunidad Europea debe superar su visión de guerra fría de lo que constituye una Europa unida. UN ويعني ذلك أن على الجماعة اﻷوروبية أن توسع رؤيتها خلال فترة الحرب الباردة لما يشكل أوروبا موحدة.
    Nada que me ocurriera a mí me haría tan feliz como verla besar a Dylan y tener éxito. Open Subtitles لا شي حدث لي على الإطلاق. جعلني سعيده مثل رؤيتها تتلقى قلبتها الأولى من ديلان.
    Quizás porque su padre le llamaba pequeña perra sucia y le dijo que iba a encerrar al bebé donde nadie pudiese verla. Open Subtitles ربما بسبب تسمية والدها لها بالعاهرة الصغيرة القذرة و قوله بأنه سيسجن الطفلة الصغيرة بمكان لا يمكن لأحد رؤيتها
    El director de la funeraria dijo que no podía verla porque no soy familiar. Open Subtitles متعهّد دفن الموتى قال بأنّني لا أستطيع رؤيتها لأنّني لستُ من العائلة.
    Y me doy cuenta de que si de verdad fuésemos amigos, para empezar nunca me habrías pedido que dejara de verla. Open Subtitles وأنا أدرك الآن أنه إذا كنا حقاً أصدقاء، أنتي لم تطلبي مني التوقف عن رؤيتها في المقام الأول.
    Si mis ojos sólo pudiesen verla, entonces el cielo resplandecería con esta luz primigenia, tanto de día como de noche. Open Subtitles لو كانت عيناي قادرتين على رؤيتها لتوهجت السماء بهذا الضوء القديم سواءً في الليل او في النهار
    Y me doy cuenta de que si de verdad fuésemos amigos, para empezar nunca me habrías pedido que dejara de verla. Open Subtitles وأنا أدرك الآن أنه إذا كنا حقاً أصدقاء، أنتي لم تطلبي مني التوقف عن رؤيتها في المقام الأول.
    Si se adoptan las medidas internacionales apropiadas, el mundo en desarrollo podrá dirigir la transformación que necesitamos ver en el mundo. UN وباتخاذ الإجراءات الدولية الصحيحة يمكن للعالم النامي أن يقود كوكب الأرض نحو خلق التحولات التي نحتاج إلى رؤيتها.
    Al otro extremo hay cosas que se mueven muy rápido ante nuestros ojos, pero contamos con la tecnología que puede ver ese mundo también. TED ومن الجهة الأخرى، هنالك أشياء تتحرك أسرع من قدرتنا على رؤيتها، لكننا نملك أيضًا التقنيات التي تمكننا من رؤيتها كذلك.
    Se abre y el centro de tutorías está en detrás. ¡Pueden ver el efecto completo! TED أنه يفتح ثم هذا هو مركز التدريس في الخلفية يمكنك رؤيتها بالتأثير الكامل
    Compré este afiche en Navidad y siento que quiero verlo todos los días. Open Subtitles جاءتني هذه اللوحة بعيد الميلاد و أشعر أنني أريد رؤيتها يومياً
    Vi el modo en que me miró ese chico y, si él puede verlo, no falta mucho para que asome otra vez. Open Subtitles لقد رأيت الطريقة التى نظر بها هذا الفتى لى وإذا كان بإمكانه رؤيتها .إذن فليست بعيدة عن التكرٌر ثانيةَ
    Reafirmando también su visión de una región en que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno junto al otro dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد رؤيتها التي تتوخى منطقة تعيش فيها دولتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    Hay un anillo de acero permanente en la parte superior, pero no puede ser visto desde ningún punto del Mall. TED وهناك حلقة ثابتة من الفولاذ في الأعلى، ولكن لا يمكن رؤيتها من أي موقع مراقبة في المول.
    Quizás es una estupidez, pero traje algunas fotos, por si quieres verlas. Open Subtitles ،لعلها حماقة، لكني احضرت بعض الصور، في حال أردت رؤيتها
    Los carteles se instalan en lugares estratégicos donde los ciudadanos y los detenidos puedan verlos. UN واللوحات معلقة في أماكن استراتيجية لتمكين أفراد الجمهور والأشخاص المقبوض عليهم من رؤيتها.
    Es imposible, porque el árbol bloquea su vista de la habitación completamente. Open Subtitles ذلك مستحيل، لأن الشجرة تحجب رؤيتها بالكامل من تلك الغرفة.
    Esta bacteria en particular se ve a simple vista. TED وحقيقةً, هذه البكتيريا الإستثنائية يمكن رؤيتها بالعين المجردة.
    - ¿Cómo puedo saber? - No me iré si no la veo. Open Subtitles كيف عساني ان اعرف لن اغادر من هنا لغاية رؤيتها
    No lo ves ahora, pero para la fiesta, esperamos que sea perfecto. Open Subtitles لا تستطيعى رؤيتها الان ,لكن فى الحفلةنآمل أن تكون رائعة
    No sólo debe impartirse justicia; también ha de verse cómo se imparte. UN فالعدالة يجب ألا تقام فحسب ولكن يتعين أيضا رؤيتها قائمة.
    Debido a su perfil bajo es difícil él lo vio, especialmente en la noche. Open Subtitles ومع قلة أنعكاس الضوء عليها يصبح من المستحيل رؤيتها وبالأخص أثناء الليل
    Yo limpié parte de la lista para que se vea bien. TED وقمت بترتيب القائمة قليلا حتى تتمكنوا من رؤيتها.
    ¿Pero saben qué?, estos nervios son tan pequeños, en el contexto de un cáncer de próstata, que realmente nunca se ven. TED لكن اتعرف ماذا,هذه الاعصاب صغيرة جدا في سياق سرطان البروستات انها في الواقع لا يتم رؤيتها ابداً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more