"رائد" - Translation from Arabic to Spanish

    • Mayor
        
    • piloto
        
    • experimental
        
    • astronauta
        
    • rector
        
    • liderazgo
        
    • principal
        
    • rectora
        
    • pionero
        
    • Comandante
        
    • destacado
        
    • iniciativa
        
    • importante
        
    • destacada
        
    • vanguardia
        
    Se ha evacuado de la base el personal no esencial. Puede continuar, Mayor. Open Subtitles لهذا المكان يجب أن يخلى من جميع الأشخاص غير الضروريين.أبدئي رائد
    iv) Preparar un esbozo de proyecto piloto, particularmente para los países del Caribe; UN `4 ' رسم معالم مشروع رائد لصالح بلدان الكاريبي بوجه خاص؛
    La Oficina Federal para las Migraciones ha elaborado un proyecto experimental, de duración limitada a dos años, que comienza en el primer semestre de 2008. UN وفي عام 2007، عمل المكتب الاتحادي للهجرة على صياغة مشروع رائد محدد لمدة سنتين، يبدأ في النصف الأول من عام 2008.
    Y está bien si recordamos mejor a Tom Hanks que al astronauta Jim Lovell o tenemos la imagen de Ben Kingsley superpuesta a la de Gandhi. TED ولا بأس لو تذكرنا توم هانكس أكثر من رائد الفضاء جيم لوفيل أو لو تم تركيب وجه بين كينقسلي على وجه غاندي.
    Pedimos a las Naciones Unidas que asuman un papel rector para hacer realidad la determinación pertinente de nuestros dirigentes en la Cumbre. UN وإننا ندعو الأمم المتحدة إلى القيام بدور رائد في تحويل التصميم الذي أبداه زعماؤنا في قمة الألفية إلى حقيقة.
    v) Una función de liderazgo proactivo a fin de garantizar unos sistemas innovadores de enseñanza incluida la enseñanza a distancia UN `5 ' الاضطلاع بدور قيادي رائد لكفالة توافر نظم التعلم الابتكارية، بما في ذلك التعلم من بعد
    Por favor, hágalo. Mayor, creo que tenía una reunión programada a la 13:00 horas... Open Subtitles من فضلك أفعل ذلك , رائد , لديك إجتماع فى الساعه 1300
    Parte de esta investigación afectó a un Mayor de la Guardia Republicana Especial, Izzadine al-Majid. UN وانصب جزء من هذه التحقيقات على رائد في الحرس الجمهوري الخاص يسمى عز الدين الماجد.
    Ocho agentes fueron nombrados con grado de Mayor y 17 con grado de teniente. UN وعُيّن ثمانية ضباط برتبة رائد وسبعة عشر ضابطًا برتبة ملازم أول.
    Establecimiento de un centro de tratamiento piloto por país que sirva de modelo reproducible UN :: وجود مركز علاجي رائد واحد لكل بلد ليكون مثالا يمكن تكراره
    Los quemadores se encienden simultáneamente mediante una llama piloto o un dispositivo de ignición eléctrico. UN وتشعل الشعلات في وقت واحد عن طريق لهب رائد أو أداة إشعال كهربائية.
    Otros oradores recalcaron que un proyecto piloto permitiría ensayar la viabilidad y las modalidades de un mecanismo de examen. UN وأكّد متكلمون آخرون أن من شأن مشروع رائد أن يسمح باختبار جدوى آلية الاستعراض وطرائق عملها.
    Se tomó nota con interés del establecimiento de un proyecto experimental de desarrollo de una red de inversores extranjeros. UN ولوحظ باهتمام بدء تنفيذ مشروع رائد بشأن تطوير شبكة للمستثمرين اﻷجانب.
    El ACNUR hace frente a esa cuestión mediante un proyecto experimental en el que se prevé suministrar mobiliario escolar y material didáctico. UN وتعالج المفوضية تلك القضية عن طريق مشروع رائد يتوخى توفير أثاث مدرسي ومواد للتدريس.
    En Buchanan más de 100 mujeres víctimas de abusos buscaron orientación durante un proyecto experimental de seis semanas. UN وفي بوشانان سعى ما يزيد على مائة من النساء اللواتي أسيئت معاملتهن للحصول على المشورة خلال مشروع رائد مدته ستة اسابيع.
    En realidad no renuncié a ser astronauta, pero decliné ese trabajo y encontraron un sustituto. TED فلم أستقل بالواقع من كوني رائد فضاء، ولكنني تخليت عن مهمتي ووجدوا بديلًا.
    Los Estados partes deberían desempeñar un papel rector en el proceso de reforma. UN كما ينبغي أن تقوم الدول الأطراف بدور رائد في عملية الإصلاح.
    Se ha expresado preocupación con respecto a la participación de las fuerzas armadas en un papel de liderazgo en la vida política futura del Estado. UN كان ثمة تعبير عن مخاوف إزاء مشاركة القوات المسلحة بدور رائد في الحياة الساسية للدولة في المستقبل.
    Estimación para 2005: asumir el papel de entidad principal en una situación de desplazamiento interno. UN تقديرات عام 2005: الاضطلاع بدورٍ رائد في حالة واحدة من حالات التشرد الداخلي.
    Las empresas privadas, las sociedades de accionistas y otras asociaciones pasaron a cumplir una función rectora en la economía de Rusia. UN وبدأت المؤسسات الخاصة والشركات المشتركة والشراكات التي تتعامل في اﻷوراق المالية في الاضطلاع بدور رائد في اقتصاد روسيا.
    Se espera que las instituciones nacionales de los países en desarrollo desempeñen un papel pionero. UN يتوقع أن تقوم المؤسسات الوطنية في البلدان النامية بدور رائد في هذا المجال.
    Tras ser ascendido a Comandante en 1981, volvió a su regimiento en Calgary para dirigir un escuadrón blindado. UN وبعد أن ترقى إلى رتبة رائد عام ١٩٨١، عاد إلى كتيبته في كالغاري كقائد لسرية المدرعات.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Banco Mundial desempeñan un papel destacado en las esferas de la responsabilización y la gestión eficiente del sector público. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي بدور رائد في ميداني إخضاع القطاع العام للمساءلة وإدارته إدارة فعالة.
    • El Consejo debe tomar la iniciativa de fomentar la participación de la sociedad civil en la labor y las actividades de las Naciones Unidas. UN ● وينبغي أن يضطلع المجلس بدور رائد في تشجيع تعزيز اشتراك المجتمع المدني في اﻷعمال واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En el próximo otoño se editará una publicación de fondo, muy importante, The World Industrial Development Report 2001. UN وسيصدر لأول مرة في الخريف القادم منشور رائد هو: تقرير التنمية الصناعية العالمية لعام 2001.
    32. Otros organismos y asociaciones continúan desempeñando una función destacada en la difusión entre el público de los derechos del niño. UN ٢٣ - وما زالت هيئات واتحادات أخرى تنهض بدور رائد في سبيل التعريف بحقوق الطفل على نطاق واسع.
    La CAPI no sólo estaba dispuesta a cambiar, sino que estaba dispuesta a ir a la vanguardia del proceso. UN ولجنة الخدمة المدنية الدولية لا تحبذ التغيير فحسب، بل إنها على استعداد للقيام بدور رائد في العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more