"ربة" - Translation from Arabic to Spanish

    • ama de
        
    • señora
        
    • cabeza
        
    • amas
        
    • jefa
        
    • esposa
        
    • una ama
        
    • un ama
        
    • como ama
        
    • jefas
        
    • madre
        
    • jefe
        
    • empleada
        
    • empleadora
        
    • dueña
        
    La hegemonía de la imagen estereotipada de la mujer como objeto sexual, madre, ama de casa, consumidora o promotora del consumo. UN :: هيمنة الصورة النمطية للمرأة بوصفها هدفا جنسيا أو أما أو ربة منزل أو مستهلكة أو مروجة للاستهلاك.
    Soy una ama de casa y vivo en Fort Lee, Nueva Jersey. Open Subtitles أنا ربة منزل وأنا اعيش بـ فورت لي, نيو جيرسي
    Tiene razón, pero una buena ama de casa debe saber ocuparse de la casa. Open Subtitles أنت محقة لكن ربة المنزل الجيدة عليها أن تعرف كيف تدير المنزل
    Ah, sí, considero... que toda joven sería feliz de ser la señora de esta casa. Open Subtitles أمدح نفسي قائلاً بأن أي امرأة تسعد كثيراً بأن تكون ربة هذا المنزل
    Ambos cónyuges tienen derecho a interponer acciones judiciales, si bien el marido es el cabeza de familia y la mujer es la madre de familia. UN ولكل من الطرفين الحق في التصرف في أية معاملة قانونية، وإن كان الزوج هو رب اﻷسرة فإن الزوجة هي ربة البيت.
    Lamento que seas tan hostil con alguien que lucha para que mujeres como tú puedan ser más que amas de casa. Open Subtitles حسناً انا اسفه لأنك عدوانيه تجاه شخص يحارب من اجل ان تصبح امرأة مثلك أكثر من ربة منزل
    Ahora es jefa de una familia compuesta de cuatro hermanos. UN وهي الآن ربة أسرتها المكونة من أربعة أشقاء.
    A pesar de que la mujer participa en todas las funciones de la vida, se la sigue considerando fundamentalmente como ama de casa, esposa y madre. UN وبرغم مشاركة المرأة في جميع مجالات الحياة إلا أنها ما زال ينظر إليها أساسا بوصفها ربة البيت والزوجة والأم.
    Ninguna mujer tiene la voluntad del guerrero, sino la del ama de casa. Open Subtitles لا يوجد فتاه تملك روح المحارب .. لديكي روح ربة المنزل
    Las emociones son las mismas tanto si se trata de un ama de casa... Open Subtitles الإحساس يبدو متشابها سواءا أكنت ربة بيت عادية أو منتحر بواسطة قنبلة
    Soy el jefe financiero, no un ama de casa que necesita un hobby Open Subtitles أنا المدير المالي ، ولست ربة منزل في حاجة لفرس صغير
    ¿Por qué es arrestada en Vermont una ama de casa después de 30 años? Open Subtitles كيف تم اعتقالها هنا؟ بينما ظلت ربة منزل لثلاثين عام في فيرمونت
    Expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    Expresó alarma por el elevado número de jóvenes desempleadas que buscaban un primer empleo y señaló que el hecho de no encontrarlo podía relegar a la mujer a la función de ama de casa. UN وأثار جزعها ارتفاع عدد الشابات غير العاملات، اللائي يبحثن عن أول فرصة عمل، وهي تدرك أن عدم العثور على مثل ذلك العمل قد يقصر المرأة على دور ربة منزل.
    Quizá las barreras que están en la antesala les resulten un poco incómodas pero están ahí a causa del alma de ama de casa de la administración de las Naciones Unidas, ya que es necesario proteger las alfombras. UN وربما وجدتم الحواجز في مدخل هذه القاعة مزعجة بعض الشيء ولكن السبب في ذلك يرجع إلى تجسيد إدارة اﻷمم المتحدة لروح ربة البيت: ذلك أنه لا بد من وقاية البساط في المدخل.
    Todas estas actividades se relacionan fundamentalmente con el papel doméstico de la mujer como ama de casa y como madre. UN وكل هذه البرامج مهتمة، في المقام اﻷول، بأدوار المرأة المنزلية بوصفها ربة بيت وأم.
    Que la señora hizo un pacto con el diablo y que por las noches se convierte en hombre lobo. Open Subtitles أن ربة البيت متحالفة مع الشيطان. وأنها تتحول إلى مذؤوب في الليل.
    El país aún carece de una política social amplia orientada hacia la mujer y no solamente en su capacidad de madre o de cabeza de hogar. UN فلا يزال البلد يفتقر إلى سياسة اجتماعية شاملة تستهدف المرأة ولا تقتصر على الأدوار التي تقوم بها بصفتها أما أو ربة أسرة.
    Ahí estás. Ahora todas las amas de casa de Greater London estarán enamoradas de ti. Open Subtitles هذا أنت أراهن أن كل ربة منزل في لندن وقعت في غرامك الآن
    La condición socioeconómica produjo algunos cambios en las funciones de los géneros en familias en las que una mujer exitosa puede convertirse en jefa de la familia. UN وقد أحدثت الحالة الاجتماعية الاقتصادية بعض التغييرات في أدوار الجنسين في الأسرة، حيث قد تصبح أنثى ناجحة ربة الأسرة.
    En ella se estipula que el esposo es el jefe de la familia, y la esposa la encargada del hogar, y permite al esposo practicar la poligamia. UN وهو ينص على أن الزوج هو رب الأسرة، وأن الزوجة هي ربة البيت، ويمكن الزوج من ممارسة تعدد الزوجات.
    En muchos países las mujeres que deben hacerse cargo de su hogar, jefas de hogar, se encuentran entre los sectores mas pobres de la población. UN وتنتمي النساء اللواتي يتحملن مصاريف أسرهن واللواتي يقمن بدور ربة اﻷسرة إلى أفقر الطبقات السكانية.
    En general, sin embargo, se define como ama de casa a la mujer casada que no está empleada fuera de su hogar y que, por consiguiente, no está obligada a efectuar aportes de seguridad social. UN بيد أن ربة المنزل تُعرف بوجه عام بأنها امرأة متزوجة وغير موظفة خارج المنزل وهي غير ملزمة بالتالي بدفع ضمان اجتماعي.
    51. En la Arabia Saudita, Siti Zaenab binti Duhri Rupa fue presuntamente condenada a muerte por el asesinato de su empleadora. UN 51- وفي المملكة العربية السعودية، ذكر أن الست زينب بنت ضهري روبا، حكم عليها بالإعدام لقتلها ربة عملها.
    En cada armario de una ama de casa hay una prenda de vestir que te dice más sobre su dueña de lo que ellas quieren que sepas. Open Subtitles بخزانة ملابس كل ربة بيت هناك زي معين يخبرك المزيد عن صاحبته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more