"رجع" - Translation from Arabic to Spanish

    • volvió
        
    • regresó
        
    • vuelto
        
    • vuelve
        
    • vuelta
        
    • llegó
        
    • regreso
        
    • regresa
        
    • regresado
        
    • vino
        
    • volver
        
    • volvieron
        
    • se remitió
        
    • consultó
        
    Cuando terminó el juicio, todo volvió a la normalidad hasta que en el otoño Ruth perdió el apetito. Open Subtitles بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته لحتى ذلك الخريف عندما فقدت روث شهيتها
    Luego volvió a irse. De regreso al Norte, de donde había venido. Open Subtitles ومن ثم رجع مجددا إلى الشمال من حيث ما أتى
    Supongo que regresó de nuestro trópico balsámico a un clima más áspero. Open Subtitles افترض انه رجع من المناخ الاستوائي الى مناخ قاسي اكثر؟
    No ha notado un cambio en Gibbs desde que regresó de Irak? Open Subtitles ألم تلاحظ تغييرا في غيبس منذ أن رجع من العراق؟
    De este total, son muy pocos los que han vuelto a su lugar original de residencia en los antiguos sectores. UN ومن هؤلاء رجع عدد قليل إلى اماكن إقامتهم اﻷصلية في القطاعين السابقين.
    Si vuelve a entrar en el barracón tú vete al otro lado de la habitación. Open Subtitles إن رجع للغرفه مره أخرى إذهب للطرف الآخر منها
    Cuando éste era un hospital militar un tipo volvió de Iraq con esto. Open Subtitles عندما كانت هذه المستشفى ماتزال عسكرية رجع رجل من العراق بهذه
    volvió por eso, porque... sabe que es su destino ser muerto por nosotros... Open Subtitles لقد رجع لنا وهو يعلم اننا من قدر لنا ان نقتله
    Al oeste, el frente volvió a situarse en Bala Murghab, en la provincia de Badghis. UN وإلى الغرب، رجع خط المواجهة إلى بالا مرغاب في إقليم بادغيس.
    Cuando mi hijo regresó enfermo de la Guerra del Golfo, ése fue mi castigo. Open Subtitles حين رجع إبني مريضاً من حرب الخليج, كانت هذا عقابي.
    regresó para establecerse. Open Subtitles رجع من الحرب وكان يفكر يبي يئسس حياته وبيته
    Tiene una declaración jurada de mi cliente diciendo que... sólo regresó a la casa a buscar...algo muy importante. Open Subtitles عندك بيان مقسم من موكلى تصرح بأنه رجع هناك للمنزل من أجل مسألة لألتقاط بعض الأشياء الهامة
    ¿Por qué las orcas han vuelto por investigadores perdidos en la niebla y los han guiado durante kilómetros hasta que la niebla se dispersara y el hogar de los investigadores estuviera ahí mismo, en la costa? TED لماذا رجع هذا الحوت القاتل لباحثين ضائعين في الضباب وقادهم أميالًا إلى أن اختفى الضباب وكان منزلهم على حافة الشاطئ؟
    Nuestro amante latino favorito ha vuelto a casa. Open Subtitles حبيبَنا المفضّل رجع إلى بيـتـه عَرفتُ بأنّك سَتعود هُنا
    Simon ha vuelto. ¿Podrías cuidar del perro hasta que él se sitúe? Open Subtitles سايمون رجع للبيت، هل لك ان تبقي الكلب لحين ان تسنح الفرصه ليتكيف مع الوضع؟
    Si vuelve a casa quiero que me llamen a cualquier hora. Open Subtitles لو رجع للبيت، أريدك أن تكلمني مهما كانت الساعة، اوكي
    Mi madre de vuelta a casa y mi padre de vuelta al trabajo todo volvia a la normalidad nuevamente. Open Subtitles أمّي عادت إلى المنزل و أبي رجع إلى العمل كل شيء قد رجع إلى حاله الطبيعية
    Sí, y es porque Will Bowman llegó a su casa esta mañana. Open Subtitles نعم, والسبب لأن ويل بومان رجع إلى منزله هذا الصباح
    Dos muertos, dos en el hospital..., and Koskov quizá vaya de regreso a Moscú, si ya no está muerto. Open Subtitles إثنان موتي ، إثنان في المستشفى، وكسكوف من المحتمل رجع الي موسكو، إنْ لمْ يكن ميت.
    ¿Y si él regresa y no puede encontrarme en la oscuridad? Open Subtitles ماذا لو رجع ولم يستطع أن يجدني في الظلام؟
    Pudo haber regresado, pero no hay modo de que hubiese matado a la novia. Open Subtitles ربما قد رجع مرة اخرى ولكن من المستحيل ان يكون قتل صديقته
    Roger Podacter tomó unas copas después del trabajo y vino a su casa. Open Subtitles "روجر بوداكتور" خرج بعد العمل, اخذ شراب, ثم رجع الى البيت.
    Más importante, su compañera de cuarto dijo que acababa de volver de una reunión contigo. Open Subtitles الأكثر أهمية زميلته في السكن قالت أنه قد كان رجع للتوِّ من مقابلتكَ
    Los guardianes volvieron a su vez y comenzaron a registrar todas las celdas. UN وبعد ذلك، رجع الحراس وشرعوا في تفتيش الزنزانات.
    El Grupo se remitió también a las cuentas comprobadas de los reclamantes para corroborar el interés de éstos en los bienes inmuebles afectados. UN وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة.
    El Experto independiente consultó también algunas publicaciones recientes sobre los últimos acontecimientos en Somalia, así como informes de la prensa diaria. UN كما رجع الخبير المستقل إلى بعض المنشورات القريبة العهد بشأن التطورات في الصومال وتقارير وسائط الإعلام اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more