Cuando terminó el juicio, todo volvió a la normalidad hasta que en el otoño Ruth perdió el apetito. | Open Subtitles | بعدما انتهت المحاكمة, كل شيء رجع الى طبيعته لحتى ذلك الخريف عندما فقدت روث شهيتها |
Luego volvió a irse. De regreso al Norte, de donde había venido. | Open Subtitles | ومن ثم رجع مجددا إلى الشمال من حيث ما أتى |
Supongo que regresó de nuestro trópico balsámico a un clima más áspero. | Open Subtitles | افترض انه رجع من المناخ الاستوائي الى مناخ قاسي اكثر؟ |
No ha notado un cambio en Gibbs desde que regresó de Irak? | Open Subtitles | ألم تلاحظ تغييرا في غيبس منذ أن رجع من العراق؟ |
De este total, son muy pocos los que han vuelto a su lugar original de residencia en los antiguos sectores. | UN | ومن هؤلاء رجع عدد قليل إلى اماكن إقامتهم اﻷصلية في القطاعين السابقين. |
Si vuelve a entrar en el barracón tú vete al otro lado de la habitación. | Open Subtitles | إن رجع للغرفه مره أخرى إذهب للطرف الآخر منها |
Cuando éste era un hospital militar un tipo volvió de Iraq con esto. | Open Subtitles | عندما كانت هذه المستشفى ماتزال عسكرية رجع رجل من العراق بهذه |
volvió por eso, porque... sabe que es su destino ser muerto por nosotros... | Open Subtitles | لقد رجع لنا وهو يعلم اننا من قدر لنا ان نقتله |
Al oeste, el frente volvió a situarse en Bala Murghab, en la provincia de Badghis. | UN | وإلى الغرب، رجع خط المواجهة إلى بالا مرغاب في إقليم بادغيس. |
Cuando mi hijo regresó enfermo de la Guerra del Golfo, ése fue mi castigo. | Open Subtitles | حين رجع إبني مريضاً من حرب الخليج, كانت هذا عقابي. |
regresó para establecerse. | Open Subtitles | رجع من الحرب وكان يفكر يبي يئسس حياته وبيته |
Tiene una declaración jurada de mi cliente diciendo que... sólo regresó a la casa a buscar...algo muy importante. | Open Subtitles | عندك بيان مقسم من موكلى تصرح بأنه رجع هناك للمنزل من أجل مسألة لألتقاط بعض الأشياء الهامة |
¿Por qué las orcas han vuelto por investigadores perdidos en la niebla y los han guiado durante kilómetros hasta que la niebla se dispersara y el hogar de los investigadores estuviera ahí mismo, en la costa? | TED | لماذا رجع هذا الحوت القاتل لباحثين ضائعين في الضباب وقادهم أميالًا إلى أن اختفى الضباب وكان منزلهم على حافة الشاطئ؟ |
Nuestro amante latino favorito ha vuelto a casa. | Open Subtitles | حبيبَنا المفضّل رجع إلى بيـتـه عَرفتُ بأنّك سَتعود هُنا |
Simon ha vuelto. ¿Podrías cuidar del perro hasta que él se sitúe? | Open Subtitles | سايمون رجع للبيت، هل لك ان تبقي الكلب لحين ان تسنح الفرصه ليتكيف مع الوضع؟ |
Si vuelve a casa quiero que me llamen a cualquier hora. | Open Subtitles | لو رجع للبيت، أريدك أن تكلمني مهما كانت الساعة، اوكي |
Mi madre de vuelta a casa y mi padre de vuelta al trabajo todo volvia a la normalidad nuevamente. | Open Subtitles | أمّي عادت إلى المنزل و أبي رجع إلى العمل كل شيء قد رجع إلى حاله الطبيعية |
Sí, y es porque Will Bowman llegó a su casa esta mañana. | Open Subtitles | نعم, والسبب لأن ويل بومان رجع إلى منزله هذا الصباح |
Dos muertos, dos en el hospital..., and Koskov quizá vaya de regreso a Moscú, si ya no está muerto. | Open Subtitles | إثنان موتي ، إثنان في المستشفى، وكسكوف من المحتمل رجع الي موسكو، إنْ لمْ يكن ميت. |
¿Y si él regresa y no puede encontrarme en la oscuridad? | Open Subtitles | ماذا لو رجع ولم يستطع أن يجدني في الظلام؟ |
Pudo haber regresado, pero no hay modo de que hubiese matado a la novia. | Open Subtitles | ربما قد رجع مرة اخرى ولكن من المستحيل ان يكون قتل صديقته |
Roger Podacter tomó unas copas después del trabajo y vino a su casa. | Open Subtitles | "روجر بوداكتور" خرج بعد العمل, اخذ شراب, ثم رجع الى البيت. |
Más importante, su compañera de cuarto dijo que acababa de volver de una reunión contigo. | Open Subtitles | الأكثر أهمية زميلته في السكن قالت أنه قد كان رجع للتوِّ من مقابلتكَ |
Los guardianes volvieron a su vez y comenzaron a registrar todas las celdas. | UN | وبعد ذلك، رجع الحراس وشرعوا في تفتيش الزنزانات. |
El Grupo se remitió también a las cuentas comprobadas de los reclamantes para corroborar el interés de éstos en los bienes inmuebles afectados. | UN | وقد رجع الفريق أيضاً إلى الحسابات المراجعة لأصحاب المطالبات ليثبت مصلحة أصحاب المطالبات في الممتلكات المتأثرة. |
El Experto independiente consultó también algunas publicaciones recientes sobre los últimos acontecimientos en Somalia, así como informes de la prensa diaria. | UN | كما رجع الخبير المستقل إلى بعض المنشورات القريبة العهد بشأن التطورات في الصومال وتقارير وسائط الإعلام اليومية. |