Contribuye a reforzar la prioridad otorgada a los PNA, en particular en el marco de la formulación de políticas nacionales. | UN | وهذا يساعد في تعزيز الأولوية الممنوحة لممارسة برامج العمل الوطنية للتكيف، وبخاصة على مستوى رسم السياسات الوطنية. |
Creación de capacidad para mejorar la formulación de políticas y la negociación sobre cuestiones comerciales y ambientales fundamentales; | UN | :: بناء القدرات من أجل تحسين عملية رسم السياسات والتفاوض بشأن القضايا التجارية والبيئية الرئيسية؛ |
Según sea necesario, las Naciones Unidas asistirán en la formulación de políticas con interés en los problemas relacionados con el hambre; | UN | وستقدم اﻷمم المتحدة المساعدة، عند الاقتضاء، في رسم السياسات التي تركز على الجوع؛ |
La transparencia también era fundamental en la elaboración de políticas y la adopción de iniciativas en el plano internacional. | UN | فالشفافية تحظى بنفس القدر من الأهمية الحاسمة من أجل رسم السياسات واتخاذ المبادرات على الصيد الدولي. |
Asistieron al acto casi 200 responsables de formular políticas, investigadores y profesionales de la estadística del comercio de más de 70 países. | UN | وجمعت هذه المناسبة نحو 200 من المسؤولين عن رسم السياسات والباحثين وخبراء الإحصاءات التجارية من أكثر من 70 بلدا. |
Mantiene estrechos contactos con los Estados miembros y los órganos normativos y legislativos de la Comisión. | UN | إقامة علاقات وثيقة مع الدول اﻷعضاء وأجهزة رسم السياسات العامة واﻷجهزة التشريعية للجنة؛ |
Esta diversidad incide en la formulación de políticas y en los programas relacionados con la familia y su desarrollo. | UN | ولهذا التنوع آثاره على رسم السياسات وعلى البرامج التي تتناول اﻷسرة وتنمية اﻷسرة. |
Varias cuestiones implícitas en esta evolución influirían probablemente en la formulación de políticas en la región. | UN | وتضمنت تلك التطورات قضايا عديدة من المحتمل أن تؤثر على عملية رسم السياسات في المنطقة. |
Al mismo tiempo, los encargados de la formulación de políticas debían tener debidamente en cuenta los conocimientos sobre las tendencias demográficas y asuntos conexos. | UN | ومن جهة أخرى ينبغي أن يوليى المسؤولون عن رسم السياسات الاهتمام الواجب لمعرفة الاتجاهات الديمغرافية وغيرها من المواضع ذات الصلة. |
En resumen, todos los sectores sociales del Yemen tienen ahora el derecho de participar en la formulación de políticas y la adopción de decisiones, así como en la puesta en práctica de tales políticas y decisiones. | UN | وخلاصة القول إنه أصبح لكل فئات المجتمع حق المشاركة في رسم السياسات وصنع القرارات وتنفيذها. |
Todos los actores de la sociedad civil tienen que participar activamente en las diversas etapas de la formulación de políticas y la adopción de decisiones. | UN | فعلى جميع الفاعلين في المجتمع المدني أن يشاركوا مشاركة فعالة في مختلف مراحل رسم السياسات وصنع القرارات. |
Presta asistencia a los Estados miembros en el inventario de su patrimonio de recursos hídricos de superficie y subterráneos y asiste en la formulación de políticas pertinentes; | UN | تقديـم المساعـدة إلـى الـدول اﻷعضاء في حصـر مواردها من المياه السطحية والجوفية وفي رسم السياسات ذات الصلة؛ |
Aumentar el apoyo a la elaboración de políticas a los niveles nacional e internacional. | UN | ' 2` تعزيز الدعم المقدم لعمليات رسم السياسات على الصعيدين الوطني والدولي. |
Además, la elaboración de políticas no se limitaba al establecimiento de normas y reglamentos. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تقتصر عملية رسم السياسات على سن القوانين واللوائح. |
Por ejemplo, actividades que pueden considerarse ultrapeligrosas requieren un grado de cuidado mucho mayor al formular políticas y un grado mucho mayor de vigor por parte del Estado para aplicarlas. | UN | فمثلا، تستوجب اﻷنشطة التي قد تعتبر مفرطة الخطر معيارا أعلى بكثير من العناية في رسم السياسات ودرجة أعلى بكثير من الصرامة من جانب الدول ﻹنفاذها. |
El Presidente de la República Islámica del Irán dirige en forma activa este Consejo encargado de formular políticas. | UN | ويتولى رئيس جمهورية إيران الاسلامية رئاسة مجلس رسم السياسات هذا بصورة نشطة. |
Estas actividades, que se guían por las decisiones de los órganos normativos, hacen hincapié en el estrechamiento de la cooperación a nivel internacional, regional y nacional. | UN | ويسترشد هذا الجهد بقرارات أجهزة رسم السياسات كما ينصب التركيز على تعزيز التعاون على الصعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
Las directrices también se han aplicado en medida limitada en lo que hace al nombramiento por el Gobierno de miembros de órganos normativos y delegaciones oficiales. | UN | ولقد تم تطبيق ذلك أيضا، على نحو محدود، فيما يتصل بالتعيينات الحكومية في هيئات رسم السياسات الوفود الحكومية الرسمية. |
Dichos mecanismos deberían desempeñar el papel clave en la supervisión del cumplimiento de la Plataforma de Acción en cada país y tener influencia en la adopción de políticas. | UN | وينبغي لها أن تضطلع بالدور الرئيسي في رصد تنفيذ برنامج العمل على الصعيد الوطني وأن يكون لها أثر على رسم السياسات. |
Fortalecimiento de la capacidad de los gobiernos para elaborar políticas | UN | تعزيز القدرات الحكومية في مجال رسم السياسات |
Explicó que la sustitución de las importaciones se había producido de modo natural en el entorno normativo intelectual y práctico que siguió a la segunda guerra mundial. | UN | وأوضح أن استبدال الواردات نشأ بصورة طبيعية في بيئة رسم السياسات النظرية والعملية التي أعقبت الحرب العالمية الثانية. |
En Ecuador, las organizaciones no gubernamentales también desempeñaron un importante papel en la formulación de la política nacional de género. | UN | وفي إكوادور، قامت المنظمات غير الحكومية أيضا بدور هام في رسم السياسات الوطنية المتعلقة بنوع الجنس. |
Sin embargo, todavía aparece en revistas menores y surge en los debates con los encargados de formular las políticas. | UN | غير أنها لا تزال تملأ المجلات الأقل أهمية وتظهر في المناقشات مع المسؤولين عن رسم السياسات. |
Era importante asegurarse de que éste fuera un proceso integrador y que todos los países pudieran participar en la formulación de las políticas globales. | UN | ومن المهم ضمان أن تكون هذه العملية شاملة وأن تتمكن كافة البلدان من المشاركة في رسم السياسات على الصعيد العالمي. |
Cuenta con la asistencia de un Consejo Ejecutivo para el establecimiento de políticas. | UN | ويساعده مجلس تنفيذي في رسم السياسات. |
Conforme a esta nueva disposición, el Ministerio de Desarrollo Social desempeña una función normativa y reguladora por lo que se refiere a los servicios de salud. | UN | وفي إطار الترتيب الجديد، ستضطلع وزارة التنمية الاجتماعية بدور رسم السياسات والرقابة فيما يتصل بالخدمات الصحية. |
La reunión de información fidedigna sobre el empleo no registrado es determinante para la adopción de decisiones normativas en los planos estatal y municipal. | UN | ويعتبر جمع المعلومات الموثوقة عن العمالة غير المسجلة مسألة حاسمة في رسم السياسات على مستوى الدولة ومستوى البلديات. |
En el diseño de las políticas educativas se intenta favorecer el ingreso, permanencia y continuidad de los alumnos o alumnas en la escuela, disminuyendo la repitencia y la deserción. | UN | وفي رسم السياسات التعليمية استحدث تعزيز التحاق وبقاء الطلبة والطالبات في المدارس والحد من الرسوب والتسرب من المدارس. |
El compromiso de un país con la niñez se ve no sólo en el desarrollo de políticas, sino también a la hora de la asignación de sus recursos. | UN | التزام أي بلد بالأطفال لا يمكن النظر إليه من زاوية رسم السياسات العامة فقط، وإنما أيضا من زاوية تخصيص الموارد. |