"ركن" - Translation from Arabic to Spanish

    • esquina
        
    • rincón
        
    • pilar
        
    • estacionamiento
        
    • estacionar
        
    • elemento
        
    • aparcamiento
        
    • Estado Mayor
        
    • los rincones
        
    • aparcar
        
    • Corner
        
    • la galería
        
    • espacio reservado para
        
    • estacionó
        
    • componente
        
    RuoJun siempre se sentaba en una esquina del aula, sin establecer ningún contacto visual con el maestro ni con los otros niños. UN وكانت هذه الطفلة تجلس دائما في ركن من الفصل بدون أي نظرات مباشرة مع المدرسين أو مع بقية الأطفال.
    Lo vi corriendo desde la esquina del depósito de libros hasta el estacionamiento. Open Subtitles رأيت ذلك الرجل يجرى من ركن دار المحفوظات إلى موقف للسيارات
    No hay rincón del mundo al que no se pueda acceder, pero con excepción del mundo desarrollado, la mayor parte del mundo es aún terra incognita. UN ما من ركن من أركان العالم لا يمكن الوصول إليه حقا. لكن، باستثناء العالم المتقدم النمو، كثير منه لا يزال أرضا مجهولة.
    Por cierto, el desarme es un pilar fundamental de las nuevas relaciones y cooperación internacionales. UN ونزع السلاح هو في الواقع ركن أساسي للعلاقات والتعاون الدوليين الجديدين.
    No es una cuestión tecnológica, y debemos recordar al hacer esa distribución que en ninguna constitución existe el derecho constitucional a estacionar. TED هذه ليست مشكلة تكنولوجية، ويجب أن تذكر حين نجري ذلك التقسيم أنه ما من دستور في العالم، يعتبر ركن السيارات حق دستوري.
    La cooperación internacional constituye un elemento imprescindible de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el tráfico de drogas. UN ورأى أن التعاون الدولي ركن حيوي في جهود مكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود والإتجار بالمخدرات على السواء.
    Se queda en cada esquina alrededor de este aparcamiento.. durante dos minutos exactos. Open Subtitles إنهُ يتوقَف عِندَ كل ركن حول مرآب السيارات لمدة دقيقتين بالضبظ
    Pero tras cada puerta que abro, tras cada esquina que giro, ahí estás. Open Subtitles لكن كل باب أفتحه، كل ركن ألتف حوله، تكوني أنت هناك.
    Basándonos en las dimensiones, esta lesión fue causada por la esquina de un instrumento romo. Open Subtitles استنادا إلى أبعاد، تم إنشاء هذه الاصابة من قبل ركن من أداة حادة.
    Todas las bocas de incendios seguirán siendo rojas hasta que el condado se pronuncie sobre su adaptación a la estética de cada esquina. Open Subtitles ستبقى كل صنابير الإطفاء في البلدة حمراء إلى أن تستجيب المقاطعة لطلبنا بتغييرها حسب الرؤية الفنية لكل ركن بحد ذاته.
    Ese Auschwitz que fue liberado y aniquilado hace 60 años no debe volver a ocurrir nunca jamás en ningún rincón del planeta. UN وأن معسكر أوشفتز الذي حُرر ودُمر قبل ستين عاما، يجب ألا يتكرر أبدا في أي ركن من الكوكب الأرضي.
    Un acto de terrorismo cometido en algún rincón remoto y tremendamente pobre del mundo tiene repercusiones en la seguridad de los lugares más prósperos del planeta. UN وأن عملاً من أعمال الإرهاب في ركن ناءٍ وفقير من العالم قد تكون له تداعيات على الأمن في أكثر مناطق كوكبنا ثراء.
    Otro pilar básico de la labor del Grupo debe ser la observancia estricta y fiel de los principios y propósitos fundamentales de la Carta de las Naciones Unidas. UN وثمة ركن أساسي آخر في عمل الفريق وهو التقيد الصارم والمخلص بالمبادئ والمقاصد اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Es sumamente importante que la corte sea independiente de todos los Estados y organizaciones; la independencia es un pilar básico de la democracia. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية أن تكون المحكمة مستقلة عن جميع الدول والمنظمات؛ فالاستقلال ركن أساسي في الديمقراطية.
    Y a ese idiota que tomó mi puesto de estacionamiento, feliz juicio. Open Subtitles ولهذا الاحمق الذى أخذ مكانى فى ركن السيارة سعيدة للغاية
    Un sándwich puede ser delicioso, un espacio para estacionar, cercano, y un juego puede ser una goleada, pero no todo puede ser asombroso. TED قد تكون الشطيرة شهية، قد يكون مكان ركن السيارة قريبا، وقد تكون تلك المباراة ملتهبة، لكن لا يمكن لكل شيء أن يكون رائعا.
    No obstante, puede estar justificado considerarlo también como un elemento respecto del cual no es preciso demostrar la existencia de un UN ولكن يمكن اعتباره أيضا ركنا لا يتعيّن فيما يتعلق به إثبات أي ركن معنوي من جانب مرتكب الفعل.
    :: Establecimiento y mantenimiento de viviendas para 120 oficiales de Estado Mayor en Abidján y 60 oficiales de Estado Mayor en Daloa y Bouaké, respectivamente UN :: إنشاء أماكن لإقامة 120 ضابط ركن في أبيدجان و 60 ضابط ركن في كل من دالوا وبواكيه وصيانة تلك الأماكن.
    En los últimos años el uso de drogas ilícitas se ha diseminado en proporciones sin precedentes y ha alcanzado todos los rincones del mundo. UN في السنوات اﻷخيرة، انتشر استعمال المخدرات غير المشروعة بمعدل لم يسبق له مثيل، ووصل الى كل ركن من أركان العالم.
    Usted puede llamarlo cualquiera cosa el infierno que quieras, ...pero si quieres ser respetuosa, ...deje de aparcar el auto fuera de nuestra casa. Open Subtitles ويُمكنكِ أن تطلقين عليه ما تريدين، لكن إن كنت تودين أن تكونين محترمة، فتوقفي عن ركن سيارتكِ بالقرب من منزلنا.
    :: Se creó Abalokodi a partir de Atiak, Corner Nwoya. UN :: مخيم أبالوكودي المشتق من معسكر أتياك، القائم عند ركن إقليم نوويا.
    ∙ Permisos para ocupar asientos en la galería de la prensa para observar sesiones de la Asamblea General u otras sesiones. UN ● تنظيم الجلوس )حسب الاتساع( في ركن الصحافة لحضور جلسات الجمعية العامة وغيرها من الجلسات.
    espacio reservado para los medios de comunicación acreditados ante el Consejo de Seguridad UN ركن وسائط الإعلام المعتمدة لدى مجلس الأمن
    ¿El señor Costanza estacionó en el espacio para discapacitados y por ello usted tuvo un accidente que destruyó su silla de ruedas? Open Subtitles إذن، ركن السيد كوستانزا سيارته في منطقة المعاقين، وكنتيجة لذلك تعرّضت لحادث وتحطم كرسيك المتحرك؟
    La autora sostiene también que, de acuerdo con la jurisprudencia y la doctrina, es la falta de consentimiento, y no el componente de fuerza, lo que se entiende como elemento constitutivo del delito de violación. UN وترى مقدمة البلاغ أيضاً أن عدم الرضا، وليس الإكراه، هو ركن جريمة الاغتصاب في السوابق القضائية والنظريات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more