"رُفض" - Translation from Arabic to Spanish

    • fue rechazada
        
    • fue denegada
        
    • queda rechazada
        
    • fue desestimada
        
    • se rechazó
        
    • fue rechazado
        
    • se rechaza
        
    • se denegó
        
    • fue desestimado
        
    • se deniega
        
    • sido rechazada
        
    • se le denegó
        
    • se desestimó
        
    • sido denegada
        
    • denegación
        
    A petición del Sr. Fan se procedió a votar sobre la enmienda propuesta, que fue rechazada en votación secreta por 11 votos contra 14. UN وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً.
    La oferta posterior de la empresa de limitar el aumento a un 1,5% fue rechazada. UN وكذلك رُفض عرض الشركة إبقاء الزيادة في السعر في حدود 1.5 في المائة.
    Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Por 84 votos contra 80 y 19 abstenciones, queda rechazada la moción. UN رُفض الاقتراح بأغلبية 84 صوتا مقابل 80 صوتا مع امتناع 19 عضوا عن التصويت.
    El autor pidió la revisión de esa decisión ante el Tribunal Federal. Su petición fue desestimada el 2 de junio de 2008. UN وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية لإعادة النظر في هذا القرار، ولكن طلبه رُفض في 2 حزيران/يونيه 2008.
    se rechazó su petición porque no había cotizado al PPC durante el período mínimo exigido para poder beneficiarse de las prestaciones. UN إلا أن طلبه رُفض لأنه لم يدفع لصندوق المعاشات الاشتراكات المطلوبة خلال الفترة الدنيا المحددة ليصبح مؤهلاً لذلك.
    :: Un niño de 15 años se presentó a un centro de reclutamiento y fue rechazado por no tener la edad mínima requerida. UN :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد.
    En realidad, si inicialmente se rechaza la designación de abogado defensor, un acusado puede solicitarlo nuevamente si demuestra un cambio de sus circunstancias económicas. UN وبالفعل، إذا رُفض تكليف محام في البداية حق للمتهم التقدم بطلب ثان لدى إثباته وجود تغيير في ظروفه الاقتصادية.
    Cuando se congregó a todos los heridos en Bratunac el primer día de la evacuación, se denegó a 23 de ellos la autorización de partir. UN وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. UN وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991.
    El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. UN إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل.
    Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. UN وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه.
    Por 72 votos contra 50 y 50 abstenciones, queda rechazada la enmienda oral. UN رُفض التعديل الشفوي بأغلبية 72 صوتاً مقابل 50 صوتاً، مع امتناع 50 عضواً عن التصويت.
    Por 71 votos contra 50 y 51 abstenciones, queda rechazada la enmienda oral. UN رُفض التعديل الشفوي بأغلبية 71 صوتاً مقابل 50 صوتاً، مع امتناع 51 عضواً عن التصويت.
    En el procedimiento de arbitraje, la impugnación por el demandado de la competencia del tribunal fue desestimada y se ordenó al demandado que efectuara el pago de las mercancías compradas. UN وفي إجراءات التحكيم رُفض طعن المدّعى عليه في اختصاص هيئة التحكيم وأُمر بدفع سعر شراء السلع.
    Gracias a ello, se rechazó a 421 niños y 29 niñas que intentaron alistarse como voluntarios en el SPLA en 2012. UN ونتيجة لذلك، رُفض 421 صبيا و 29 بنتا حاولوا التطوع في الجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2012.
    El nuevo proyecto de la Constitución fue rechazado por referendo en 2006 y se ha creado una nueva comisión de examen para preparar otra versión. UN وقد رُفض مشروع الدستور الجديد بالاستفتاء في عام 2006. وشُكلت لجنة استعراض جديدة لوضع مشروع آخر.
    Si se rechaza una solicitud, una persona podrá hacer una nueva solicitud al Secretario, tras demostrar el cambio de circunstancias. UN وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر الى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف.
    Cuando se congregó a todos los heridos en Bratunac el primer día de la evacuación, se denegó a 23 de ellos la autorización de partir. UN وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة.
    El interno interpuso un recurso ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 de Madrid, el cual fue desestimado. UN وقدم النزيل استئنافاً إلى محكمة قضاة التحقيق رقم ٣ التابعة للسجن في مدريد لكن الاستئناف رُفض.
    Si se deniega la extradición de un ciudadano extranjero, se inician inmediatamente actuaciones penales sujetas a determinadas condiciones. UN وإذا ما رُفض تسليم مواطن أجنبي تبدأ على الفور إجراءات الدعوى الجنائية رهناً بشروط معيَّنة.
    Todavía no se han entablado procedimientos judiciales contra una persona cuya demanda de asilo haya sido rechazada. UN ولم تحدث حتى الآن حالات ملاحقة قضائية ضد أشخاص رُفض طلبهم للجوء السياسي.
    Al parecer, se le denegó la solicitud de recibir paquetes adicionales. UN وهو يدعي أنه طلب استلام المزيد من الطرود لكن طلبه رُفض.
    Se estimó la apelación del Fiscal sobre una determinada cuestión de derecho, si bien se desestimó el recurso contra la sentencia. UN وسُمح باستئناف الادعاء فيما يتعلق بمسألة قانونية مُحددة ولكن رُفض الطعن المتعلق بالحكم.
    Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. UN وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان.
    Si se rechaza la solicitud de libertad bajo fianza y el juicio no ha comenzado en el plazo de cuatro meses a partir de la denegación, puede presentarse una nueva solicitud. UN وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more