A petición del Sr. Fan se procedió a votar sobre la enmienda propuesta, que fue rechazada en votación secreta por 11 votos contra 14. | UN | وبناء على طلب السيد فان، أُجري تصويت على تعديله المقترح الذي رُفض بالاقتراع السري بأغلبية 14 صوتاً مقابل 11 صوتاً. |
La oferta posterior de la empresa de limitar el aumento a un 1,5% fue rechazada. | UN | وكذلك رُفض عرض الشركة إبقاء الزيادة في السعر في حدود 1.5 في المائة. |
Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Por 84 votos contra 80 y 19 abstenciones, queda rechazada la moción. | UN | رُفض الاقتراح بأغلبية 84 صوتا مقابل 80 صوتا مع امتناع 19 عضوا عن التصويت. |
El autor pidió la revisión de esa decisión ante el Tribunal Federal. Su petición fue desestimada el 2 de junio de 2008. | UN | وقدم صاحب البلاغ طلباً إلى المحكمة الاتحادية لإعادة النظر في هذا القرار، ولكن طلبه رُفض في 2 حزيران/يونيه 2008. |
se rechazó su petición porque no había cotizado al PPC durante el período mínimo exigido para poder beneficiarse de las prestaciones. | UN | إلا أن طلبه رُفض لأنه لم يدفع لصندوق المعاشات الاشتراكات المطلوبة خلال الفترة الدنيا المحددة ليصبح مؤهلاً لذلك. |
:: Un niño de 15 años se presentó a un centro de reclutamiento y fue rechazado por no tener la edad mínima requerida. | UN | :: ثمة صبي في سن الخامسة عشرة تقدّم إلى مركز تجنيد إلا أنه رُفض بسبب عدم بلوغه السن الدنيا للتجنيد. |
En realidad, si inicialmente se rechaza la designación de abogado defensor, un acusado puede solicitarlo nuevamente si demuestra un cambio de sus circunstancias económicas. | UN | وبالفعل، إذا رُفض تكليف محام في البداية حق للمتهم التقدم بطلب ثان لدى إثباته وجود تغيير في ظروفه الاقتصادية. |
Cuando se congregó a todos los heridos en Bratunac el primer día de la evacuación, se denegó a 23 de ellos la autorización de partir. | UN | وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة. |
Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. | UN | وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991. |
Su solicitud de traslado a un centro próximo a Murcia fue rechazada en 1991. | UN | وقد رُفض طلبه بالانتقال إلى سجن قريب من مورسيا في عام 1991. |
El concepto de la responsabilidad de proteger es una sofisticada variante de la intervención humanitaria que fue rechazada ya en este foro. | UN | إن مفهوم المسؤولية عن الحماية شكل مختلف دقيق من أشكال التدخل الإنساني، وقد رُفض في هذا المنتدى من قبل. |
Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Manifestó su disponibilidad a prestar un servicio alternativo, pero su solicitud fue denegada. | UN | وأعرب أثناء محاكمته عن استعداده لأداء خدمة بديلة، ولكن رُفض طلبه. |
Por 72 votos contra 50 y 50 abstenciones, queda rechazada la enmienda oral. | UN | رُفض التعديل الشفوي بأغلبية 72 صوتاً مقابل 50 صوتاً، مع امتناع 50 عضواً عن التصويت. |
Por 71 votos contra 50 y 51 abstenciones, queda rechazada la enmienda oral. | UN | رُفض التعديل الشفوي بأغلبية 71 صوتاً مقابل 50 صوتاً، مع امتناع 51 عضواً عن التصويت. |
En el procedimiento de arbitraje, la impugnación por el demandado de la competencia del tribunal fue desestimada y se ordenó al demandado que efectuara el pago de las mercancías compradas. | UN | وفي إجراءات التحكيم رُفض طعن المدّعى عليه في اختصاص هيئة التحكيم وأُمر بدفع سعر شراء السلع. |
Gracias a ello, se rechazó a 421 niños y 29 niñas que intentaron alistarse como voluntarios en el SPLA en 2012. | UN | ونتيجة لذلك، رُفض 421 صبيا و 29 بنتا حاولوا التطوع في الجيش الشعبي لتحرير السودان في عام 2012. |
El nuevo proyecto de la Constitución fue rechazado por referendo en 2006 y se ha creado una nueva comisión de examen para preparar otra versión. | UN | وقد رُفض مشروع الدستور الجديد بالاستفتاء في عام 2006. وشُكلت لجنة استعراض جديدة لوضع مشروع آخر. |
Si se rechaza una solicitud, una persona podrá hacer una nueva solicitud al Secretario, tras demostrar el cambio de circunstancias. | UN | وإذا رُفض طلب ما، يجوز للشخص تقديم طلب آخر الى المسجل، إذا أوضح أن هناك تغيرا في الظروف. |
Cuando se congregó a todos los heridos en Bratunac el primer día de la evacuación, se denegó a 23 de ellos la autorización de partir. | UN | وعندما تم تجميع الجرحى كافة في براتونتس في اليوم اﻷول من اﻹجلاء، رُفض السماح لثلاثة وعشرين منهم بالمغادرة. |
El interno interpuso un recurso ante el Juzgado de Vigilancia Penitenciaria Nº 3 de Madrid, el cual fue desestimado. | UN | وقدم النزيل استئنافاً إلى محكمة قضاة التحقيق رقم ٣ التابعة للسجن في مدريد لكن الاستئناف رُفض. |
Si se deniega la extradición de un ciudadano extranjero, se inician inmediatamente actuaciones penales sujetas a determinadas condiciones. | UN | وإذا ما رُفض تسليم مواطن أجنبي تبدأ على الفور إجراءات الدعوى الجنائية رهناً بشروط معيَّنة. |
Todavía no se han entablado procedimientos judiciales contra una persona cuya demanda de asilo haya sido rechazada. | UN | ولم تحدث حتى الآن حالات ملاحقة قضائية ضد أشخاص رُفض طلبهم للجوء السياسي. |
Al parecer, se le denegó la solicitud de recibir paquetes adicionales. | UN | وهو يدعي أنه طلب استلام المزيد من الطرود لكن طلبه رُفض. |
Se estimó la apelación del Fiscal sobre una determinada cuestión de derecho, si bien se desestimó el recurso contra la sentencia. | UN | وسُمح باستئناف الادعاء فيما يتعلق بمسألة قانونية مُحددة ولكن رُفض الطعن المتعلق بالحكم. |
Su solicitud de asilo había sido denegada por el Canadá y, cuando presentó la comunicación, su expulsión al Pakistán era inminente. | UN | وقد رُفض في كندا طلبه للحصول على اللجوء، وكان وقت تقديم البلاغ يواجه احتمال الترحيل الوشيك إلى باكستان. |
Si se rechaza la solicitud de libertad bajo fianza y el juicio no ha comenzado en el plazo de cuatro meses a partir de la denegación, puede presentarse una nueva solicitud. | UN | وإذا رُفض طلب الإفراج بكفالة ولم تبدأ المحاكمة بعد أربعة أشهر من رفض الطلب، جاز للشخص المعني تقديم طلب جديد. |