"ساعدنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • Ayúdanos
        
    • ayuda
        
    • ayudarnos
        
    • nos ayude
        
    • ayudó a
        
    • ayudar
        
    • ayudamos
        
    • ayudado a
        
    • Ayúdennos
        
    • nos ayudó
        
    • nos ayudaron
        
    • nos han ayudado
        
    • hemos contribuido
        
    • nos permitió
        
    • Ayúdenos
        
    - Hasta ahora han hecho sólo desastres. - Entonces Ayúdanos. Lucha con nosotros. Open Subtitles و من سيساعدني انتم لا اظن هذا اذن ساعدنا قاتل معنا
    Ayúdanos a encontrar y le doy mi palabra ... que puede hacer por usted. Open Subtitles ساعدنا للبحث عليه وسأعدك بأن أفعل كل الذي أقدر عليه من أجلك
    Padre Celestial, por favor, Ayúdanos a encontrar una manera de escapar de este lugar! Open Subtitles أبانا السماوي ساعدنا في إيجاد طريقة للهرب من هذا المكان من فضلك
    La preparación y la planificación para casos de desastres nos ayudó a limitar las consecuencias del ciclón devastador que nos azotara en 1994, sin necesidad de recurrir a ayuda del exterior. UN لقد ساعدنا الاستعداد للكوارث والتخطيط لها على احتواء آثار اﻹعصار المدمر عام ١٩٩٤ دون اللجوء إلى مساعدة خارجية.
    ¡Por favor, señor, tiene que ayudarnos! - Nuestras amigas... - ¡Los acaban de matar! Open Subtitles أوه يا إلهي , لقد قتل أصدقائي – أرجوك , ساعدنا
    Eh, mete tu culo aquí y Ayúdanos a comernos toda esta comida. Open Subtitles ادخل إلى هنا و ساعدنا في أكل كل هذا الطعام
    Por favor Ayúdanos Padre, envíanos a alguien que nos guíe hasta la luz. Open Subtitles ارجوك ساعدنا الهى ابعث لنا بأحد يأخذنا الى النور
    Y si quieres terminar antes, Ayúdanos a mendigar. Open Subtitles و إذا أردت الإنتهاء بسرعة ساعدنا على جني المال
    Ayúdanos a salvar el abismo de la muerte de modo que la pena se convierta en alegría el dolor, en paz. Open Subtitles ساعدنا لعمل جسر فوق فجوة الموت بإخلاص ليتحول هذا الألم الى بهجه
    Ayúdanos a escapar de Irán y a volver a los EE. UU. Open Subtitles ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران والعودة الى أميركا
    Ayúdanos a escapar de Irán y a volver a los EE. UU. Open Subtitles ارجوك ساعدنا على مغادرة ايران والعودة الى أميركا
    ¡Espera! ¡Ayúdanos! Regrésalo a la película. Open Subtitles إنتظر لحظة، ساعدنا يمكنك أن تعيده يمكنك أن تفعل هذا، أعلم إنك تستطيع
    Por favor, Ayúdanos a aceptar tu voluntad. Open Subtitles من فضلك ساعدنا أن نقبل مشيئتك وأعطنا الإيمان والقوة
    Ayúdanos a rellenar los huecos" Open Subtitles إذا لم تكن هذه مزحة ساعدنا لملئ الفراغات
    ¡Ayúdanos a inaugurar la Intifada Homosexual! Open Subtitles ساعدنا في الإعلان عن انتفاضة الشواذ جنسياً
    A lo largo de los años hemos ayudado a promover las necesidades y aspiraciones de los palestinos y hemos proporcionado ayuda directa para que puedan cumplir sus legítimas aspiraciones. UN وقد ساعدنا عبر السنوات على تعزيز احتياجــات وتطلعــات الفلسطنيين وقدمنا مساعدة مباشرة لتحقيق تطلعاتهم المشروعة.
    A pesar de nuestros limitados recursos, hacemos lo que está a nuestro alcance y podríamos hacer mucho más si la comunidad internacional nos diera más ayuda. UN ونحن ننفذ منها ما نستطيع، رغم مواردنا المحدودة؛ ويمكننا عمل المزيد إذا ما ساعدنا المجتمع الدولي.
    Tal vez nuestro viejo rey pueda ayudarnos. ¿Qué me dice, jefe? Open Subtitles إذن، ربما ساعدنا الملك العجوز على ملأ الفراغات هنا ما رأيك يا زعيم؟
    Un simple conocimiento y aceptación del valor y la dignidad de cada niño quizás nos ayude a centrarnos en aquello que debemos hacer para respetar la Convención. UN ولربما ساعدنا الإدراك البسيط ومجرد القبول بقيمة كل طفل وكرامته على التركيز على ما يلزمنا فعله للتقيد بالاتفاقية.
    Sé que es una palabra muy fuerte, pero nos ayudó a replantearnos y entender los comportamientos que estábamos viendo. TED أعلم أنها كلمة قوية جدا، لكن ذلك ساعدنا على إعادة صياغة وفهم السلوكيات التي كنا نراها.
    Hemos tenido suerte, porque la comunidad internacional no se limitó a decir que nos iba a ayudar, sino que realmente lo hizo. UN وكنا محظوظين، لأن المجتمع الدولي لم يتكلم فقط عن مساعدتنا، وإنما ساعدنا فعلا.
    También ayudamos a redactar el texto dentro de la propia UNESCO. UN وقد ساعدنا أيضا في صياغة النص في منظمة اليونسكو ذاتها.
    Ello nos ha ayudado a romper el prolongado estancamiento de la Conferencia. UN وقد ساعدنا هذا على تجاوز المأزق الطويل الأمد في المؤتمر.
    Ayúdennos a crear este regalo para nuestros hijos, este testimonio de lo que somos como seres humanos. TED ساعدنا في عمارة هذه الهدية لأطفالنا، هذه الوصية لنا نحن البشر.
    Nuestros amigos de la comunidad internacional nos ayudaron a encontrar soluciones pacíficas durante ese período un tanto tumultuoso de nuestra vida política. UN لقد ساعدنا أصدقاؤنا في المجتمع الدولي على إيجاد الحلول السلمية خلال تلك الفترة السياسية التي اتسمت نوعا ما بالاضطراب.
    Los avances en la ciencia y la tecnología nos han ayudado a superar enfermedades mortíferas, extender y mejorar la vida y perfeccionar la condición humana. UN وقد ساعدنا التقدم في العلم والتكنولوجيا على التغلب على أمراض فتاكة، وتمديد حياة الإنسان وتعزيزها، وتحسين حالة البشر.
    Por eso nos unimos para su eliminación y hemos contribuido en otros países al desminado. UN ولهذا نشارك في السعي إلى إزالة هذا السلاح، وقد ساعدنا بلدانا أخرى في جهودها لإزالة الألغام.
    Esto nos permitió construir un modelo de mi rostro que, honestamente, es asombroso. TED ساعدنا هذا على بناء نموذج لوجهي وهو بصراحة رائع جدًا.
    Podemos salvar a los perros perdidos pero Ayúdenos a salvar un mundo en perdición. Open Subtitles يمكننا الاهتمام بالكلاب الغارقة ولكن من فضلك ساعدنا في الاهتمام بالعالم الغارق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more