La carta del Presidente de la Quinta Comisión se publicará en breve como documento. | UN | وهذه الرسالة الواردة من رئيس اللجنة الخامسة ستصدر قريبا بوصفها وثيقة رسمية. |
se publicará una versión revisada del proyecto de decisión luego de celebrar consultas oficiosas. | UN | وقال إن نسخة منقحة من مشروع المقرر ستصدر بعد المشاورات غير الرسمية. |
:: Durante la presente legislatura se publicará un nuevo Informe sobre emancipación; | UN | :: ستصدر مذكرة تحرر جديدة أثناء المدة الحالية لولاية الحكومة؛ |
Las declaraciones formuladas durante el intercambio general de opiniones figuran en las actas resumidas de la Conferencia y se publicarán ulteriormente. | UN | وتنعكس فحوى البيانات المدلى بها خلال التبادل العام للآراء في محاضر المؤتمر الموجزة، التي ستصدر في تاريخ لاحق. |
Los datos se publicarán también en un CD-ROM y en gráficos murales. | UN | كما ستصدر البيانات في شكل قرص مدمج ولوحات بيانية جدارية. |
Esas solicitudes se presentarán al Comité en un documento de sesión que se publicará después de la fecha límite de las seis semanas para que incluya la información más completa posible. | UN | وستقدم الطلبات الواردة على هذا النحو الى اللجنة في ورقة غرفة اجتماعات ستصدر بعد انتهاء موعد اﻷسابيع الستة لكفالة إدراج أوفى قدر ممكن من المعلومات فيها. |
La información que presenten esas organizaciones se incluirá en el boletín informativo y en otro material de información que se publicará durante el Año. | UN | وستدرج المعلومات التي توفرها هذه المنظمات في الرسالة اﻹخبارية وفي المواد اﻹعلامية اﻷخرى التي ستصدر خلال السنة الدولية. |
Tengo entendido que ese documento se publicará en breve en todos los idiomas. | UN | وقد علمت أن الوثيقة ستصدر قريباً بجميع اللغات. |
Cualquier otro comentario adicional que se reciba se publicará como adición al presente documento. | UN | وأي تعليقات أخرى ترد ستصدر كإضافة لهذه الوثيقة. |
Las salas en que se reunirán los otros comités y grupos de trabajo se anunciarán en el diario que se publicará durante la Conferencia. | UN | وسيعلن عن غرف اجتماعات بقية اللجان واﻷفرقة العامة في اليومية التي ستصدر أيام المؤتمر. |
La nota serviría de base para el documento oficial que se publicará, para su examen, en el primer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وستشكل المذكرة أساسا للوثيقة الرسمية التي ستصدر والتي سينظر فيها في الدورة العادية اﻷولى لعام ٢٠٠٠. |
La nota serviría de base para el documento oficial que se publicará, para su examen, en el primer período ordinario de sesiones de 2000. | UN | وستشكل المذكرة أساسا للوثيقة الرسمية التي ستصدر والتي سينظر فيها في الدورة العادية الأولى لعام 2000. |
El UNITAR ha elaborado una versión bilingüe (en francés e inglés) que se publicará a principios de 2001. | UN | وقد شرع المعهد في إعداد نسخة باللغتين الفرنسية والانكليزية ستصدر في أوائل عام 2001. |
Sudáfrica agradecería que el nombre del Sr. Fakie pudiera incluirse en el documento que se publicará antes de la celebración del 17º período de sesiones del Comité de Programa y de Presupuesto. | UN | نأمل أن تدرجوا اسم السيد فكي في وثيقة ما قبل الدورة التي ستصدر للدورة السابعة عشرة للجنة البرنامج والميزانية. |
Las actas literales, que se publicarán oportunamente, constituyen las actas oficiales de las sesiones de la Comisión. | UN | وتعتبر المحاضر الحرفية التي ستصدر في الوقت المناسب المحاضر الرسمية لجلسات اللجنة. |
Si el Secretario General recibe más respuestas de los Estados Miembros, éstas se publicarán como adiciones del presente informe. | UN | والردود اﻹضافية التي قد ترد إلى اﻷمين العام من الدول اﻷعضاء ستصدر كإضافات لهذا التقرير. |
Los documentos que se publicarán para todo el período de sesiones se enumeran en el anexo de la presente nota. | UN | ويتضمن مرفق هذه المذكرة قائمة بالوثائق التي ستصدر للدورة بكاملها. |
Después del día de las elecciones, la ONUSAL emitirá una declaración pública sobre el desarrollo de las elecciones. | UN | وبعد يوم الانتخابات، ستصدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور بيانا عاما عن سير الانتخابات. |
se publica también en árabe, chino y ruso como parte del presente informe.] | UN | كما ستصدر لاحقاً باللغات الروسية والصينية والعربية كجزء من هذا التقرير.] |
En el informe del Secretario General figurará información sobre el estado de la documentación que se habrá de publicar durante el período de sesiones siguiente; | UN | ويتضمن تقرير الأمين العام معلومات بشأن حالة الوثائق التي ستصدر خلال الدورة المقبلة؛ |
La documentación posterior a las sesiones se estima en 16 páginas y se publicaría en los seis idiomas oficiales. | UN | وتقدر الاحتياجات من الوثائق لما بعد الدورة بـ 16 صفحة ستصدر باللغات الست جميعها. |
La Comisión decidió aprobar los anexos II, III y IV, que se publicarían durante el lapso entre períodos de sesiones. | UN | وقررت لجنة حدود الجرف القاري اعتماد المرفقات الثاني والثالث والرابع التي ستصدر خلال الفترة التي تتخلل الدورات. |
El Comité elaborará en breve un informe. | UN | وقال إن اللجنة ستصدر تقريرا في وقت قريب. |
La dotación de personal completa que se propone se presentará en las estimaciones de gastos detalladas que se publicarán a comienzos de 2000. | UN | وسيجري تقديم الملاك الكامل المقترح للموظفين في تقديرات التكاليف التفصيلية التي ستصدر في أوائل عام ٢٠٠٠. |
Entretanto se emitirán los anuncios de vacantes con la observación de que el nombramiento está sujeto a la aprobación de la financiación necesaria. | UN | وفي غضون ذلك، ستصدر إعلانات الشواغر متضمنة إشارة إلى أن التعيين يخضع للموافقة على التمويل. |
Los documentos se han revisado y adaptado para publicarlos en una monografía que aparecerá a comienzos de 2002. | UN | وقد نُقِّحت هذه الورقات وتم جمعها بغرض نشرها في دراسة موحدة ستصدر في أوائل 2002. |
Además de su versión en forma de fascículo, el Estudio Mundial se editará como publicación de las Naciones Unidas. | UN | وإن الدراسة الاستقصائية، بالإضافة إلى الطبعة الصادرة في شكل ملزمة، ستصدر بوصفها من منشورات الأمم المتحدة. |
La documentación de la Conferencia, que se distribuirá en árabe, chino, español, francés, inglés y ruso, consta de: | UN | تتألف وثائق المؤتمر، التي ستصدر باللغات الاسبانية والانكليزية والروسية والصينية والعربية والفرنسية، مما يلي: |
Debe tenerse en cuenta que los vehículos que permanezcan 24 horas en el garaje de las Naciones Unidas sin autorización recibirán avisos de infracción. | UN | ويرجى مراعاة أن السيارات غير المأذون لها المتروكة لمدة تتجاوز 24 ساعة في مرأب الأمم المتحدة ستصدر لها مخالفات. |
En consecuencia, se darán a conocer directrices operacionales actualizadas cuyo fundamento será la experiencia acumulada en las actividades en los países. | UN | ولذلك ستصدر مبادئ توجيهية تنفيذية مستكملة على أساس الخبرة المتجمعة من العمليات القطرية. |