"سلوكه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su conducta
        
    • su comportamiento
        
    • la conducta
        
    • de conducta
        
    • el comportamiento
        
    • sus actos
        
    • conducta del
        
    • su propio comportamiento
        
    • conducta de
        
    • esa conducta
        
    • cuyo comportamiento
        
    • a seguir
        
    • su actitud
        
    • propia conducta
        
    • de comportamiento
        
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط.
    Según este apartado, el que realiza una acción u omisión ilícitas incurre en responsabilidad penal por su conducta. UN وبمقتضى هذه الفقرة الفرعية يكون الفرد الذي يصدر عنه عمل أو امتناع عن عمل بوجه مخالف للقانون مسؤولاً جنائياً عن سلوكه.
    Por otro lado, el público puede solicitar información a la primera parte, que debe rendir cuentas, y juzgar su comportamiento. UN ومن الجهة الأخرى، يكون للجمهور أن يطلب معلومات من الطرف الأول الخاضع للمساءلة أمامه وأن يقيّم سلوكه.
    Si el funcionario lo solicita por escrito, también se harán constar en el certificado la calidad de su trabajo y su comportamiento en el desempeño de sus funciones. UN ويشير البيان أيضا بناء على طلب خطي من الموظف، إلى نوعية عمله أو نوعية عملها وإلى سلوكه الرسمي.
    Sin embargo, en algunos casos los iraquíes volvieron a asumir su conducta anterior y se mostraron renuentes a adoptar una actitud de cooperación. UN ومع ذلك، فقد ظل الجانب العراق، في بعض الحالات، يلتزم بنفس سلوكه السابق، وغير مستعد ﻷن ينتهج موقفا متعاونا.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أنه أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعاً نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    El magistrado ha negado que su conducta sea incompatible con sus responsabilidades profesionales y ha apelado contra su destitución, que considera ilegal y motivada por razones políticas. UN ونفى القاضي أن سلوكه يتنافى مع مسؤولياته المهنية وطعن في إقالته بوصفها إقالة واعزها سياسي وبأنها غير مشروعة.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. UN ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها.
    Un agresor potencial sólo podría cambiar su comportamiento al percatarse con claridad de que la comunidad internacional responderá de manera oportuna y eficaz. UN فإذا ما أدرك المعتدي المحتمل بجلاء أن المجتمع الدولي سيخف للتصدي لعدوانه بصورة فعالة، فإنه قد يغير سلوكه.
    El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. UN ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه.
    Se debe instar y prestar apoyo a los hombres para que asuman responsabilidad por su comportamiento sexual, su salud reproductiva, y sus necesidades sociales y familiares. UN ويجب حث ومساعدة الرجل على تحمل المسؤولية عن سلوكه الجنسي والصحي الانجابي وعن احتياجاته الاجتماعية واﻷسرية.
    También exhortó a los hombres a que se hicieran responsables de su comportamiento sexual y reproductivo. UN كما دعا برنامج العمل الرجل إلى تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي والانجابي.
    La Conferencia de El Cairo había instado además a los hombres a que se responsabilizaran de su comportamiento sexual y reproductivo y asumieran la función que les correspondía en la familia. UN ومؤتمر القاهرة هذا قد حث الرجل أيضا على تحمل مسؤولية سلوكه الجنسي واﻹنجابي فضلا عن دوره في اﻷسرة.
    En la primera situación, la persona incurre en responsabilidad penal por la conducta afirmativa que consiste en realizar una acción en violación del deber de abstenerse de realizarla. UN وفي الحالة اﻷولى، يتحمل الفرد المسؤولية الجنائية عن سلوكه المتمثل في القيام بعمل من الواجب عليه أن يمتنع عن القيام به.
    II. Un miembro, ciudadano de conducta irreprochable, designado por el moderador, de común acuerdo con las Partes; UN `٢` عضو يكون مواطنا غواتيماليا لا تشوب سلوكه شائبة يعينه الوسيط بموافقة الطرفين.
    En la sociedad tradicional, el sexo del niño determina tanto su comportamiento con respecto a su familia como el comportamiento del conjunto de la sociedad con respecto a él. UN وفي المجتمع التقليدي، يحدد جنس الطفل سلوكه إزاء أسرته والمجتمع ككل في هذا الشأن.
    v) El condenado sea funcionario público y sus actos constituyan grave abuso de autoridad; UN `5 ' أن يكون الشخص المدان موظفا عموميا ويأتي سلوكه بتعسف شديد في استعمال السلطة.
    Que la conducta del autor haya obedecido a la intención de mantener ese régimen. UN 5 - أن ينوي المتهم من خلال سلوكه الإبقاء على ذلك النظام.
    Los hombres deben asumir la responsabilidad de su propio comportamiento y salud reproductivos y sexuales. UN وينبغي أن يكون الرجل مسؤولا عن سلوكه وصحته في مجال الحياة اﻹنجابية والجنسية.
    ix) Regulen de otra manera su conducta de la forma particular que se prescriba o especifique; UN `9 ' وبخلاف ذلك تنظم سلوكه على نحو محدد حسبما ينص عليه القانون أو يحدد؛
    Cuando se le mostraron las pruebas el funcionario reconoció esa conducta fraudulenta. UN وحينما ووجه الموظف بالدليل، سلﱠم بسوء سلوكه.
    Dicho examen debe realizarse con toda persona que alegue haber sido víctima de violencia o cuyo comportamiento permita pensar que ha sido víctima de violencia física. UN وينص هذا الحكم على إجراء هذا الفحص لكل شخص يدعي تعرضه للعنف أو يشير سلوكه إلى أنه قد تعرض لعنف جسدي.
    Biodiversidad agrícola: el camino a seguir UN التنوع البيولوجي الزراعي: الطريق الواجب سلوكه في المستقبل
    Además, el autor aporta ejemplos del comportamiento del juez durante el proceso que ponen de manifiesto que su actitud era parcial. UN وإضافة إلى ذلك، يورد صاحب البلاغ مجموعة أمثلة يزعم أنها تشير إلى تحيز القاضي في سلوكه أثناء المحاكمة.
    Realmente creo que eres un terapeuta que increíblemente tiene muy poca percepción de su propia conducta. Open Subtitles ورأيي الحقيقي أنك طبيب نفسي لا يبصر سلوكه
    Formamos un equipo liderado por el Dr. Willis para analizar toda la información sobre las tendencias criminales y los patrones de comportamiento del Puppet Master. Open Subtitles نحن اعددنا مشروع فريق يتركز حول الدكتور ويليس خصصوا لتحليل كل سمه ومظهر عن مجرمنا هذا حدد لنا سلوكه ونمط شفرته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more