"شكلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • formalidad
        
    • formal
        
    • veo
        
    • mi aspecto
        
    • forma
        
    • dos formas
        
    • ambas formas
        
    • formales
        
    • figura
        
    • informal
        
    • mi apariencia
        
    • luzco
        
    • mi cuerpo
        
    • trámite
        
    • formalista
        
    Como pura formalidad se le transfirió a un régimen menos estricto que permitía otras dos visitas cortas y dos visitas largas al año. UN وفي إطار إجراء شكلي محض، نُقل إلى نظام سجن أقل صرامة يسمح له بزيارتين قصيرتين وزيارتين طويلتين إضافيتين في السنة.
    La resolución definitiva es sólo una formalidad. Open Subtitles الرسوم القضائية بالتأكيد مجرد أجراء شكلي
    Una vez decidido el mandato solamente quedaba nombrar al Presidente, lo que parecía una pura formalidad y sin embargo no sucedió así. UN ومع اعتماد ولاية اللجنة لم يبق سوى تعيين رئيس لها، وبدا ذلك بأنه مجرد إجراء شكلي.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    Acabas de decirlo. ¿y cómo sabes cómo me veo cuando acabo de...? Open Subtitles و كيف تعرفين كيف يبدو شكلي بعد ممارسة الجنس ؟
    A pesar de mi aspecto, no soy algo que viva en los árboles, Open Subtitles بالرغم من شكلي انا انا لست كالاشياء التي تعيش على الشجر
    11A Escrito u otra formalidad para la celebración de contrato UN ١١ ألف الكتابة أو أي اجراء شكلي آخر من أجل ابرام العقد
    El recurso puede ser interpuesto por cualquier persona ante la Corte de Apelaciones, no requiere formalidad y debe ser fallado en 24 horas. UN ويجوز لأي شخص تقديم طلب الانتصاف أمام محكمة الاستئناف، ولا يقتضي ذلك أي إجراء شكلي وينبغي الفصل فيه في غضون 24 ساعة.
    11A Escrito u otra formalidad para la celebración del contrato UN 10 ألف الكتابة أو أي اجراء شكلي آخر من أجل ابرام العقد
    La comunicación señala acertadamente que tiene poca utilidad promulgar principalmente legislación antimonopolios y dejarla en mera formalidad. UN وتلاحظ تلك المذكرة عن جدارة أنه ليس هناك قيمة تذكر للقيام أساساً بسن قانون لمكافحة الاحتكار ثم تركه كاجراء شكلي.
    Segundo, se ha marginado completamente a los miembros no permanentes del Consejo de Seguridad y su presencia a menudo es una mera formalidad. UN ثانيا، لقد تم تماما تهميش دور الدول غير الدائمة العضوية في المجلس، ولم يعد لها إلا دور شكلي.
    En estos últimos casos, la inscripción no es sino una formalidad que sirve para salvaguardar la propiedad del Estado frente a terceros. UN فالإدراج في الحالات الأخيرة هو إجراء شكلي ليس إلا، والمقصود به حماية ممتلكات الدولة في مواجهة الغير.
    Sería lamentable que se considerara que una invitación es nada más que una concesión formal que dispensa al gobierno de poner en marcha o llevar a cabo reformas vitales. UN وسيكون مؤسفا أن ينظر إلى الزيارة على أنها مجرد تنازل شكلي يعفي الحكومة من الشروع بأية اصلاحات حيوية أو متابعتها.
    Por lo general, el registro es un mero acto formal con fines contables y otros fines análogos. UN وعموما، فإن التسجيل هو مجرد إجراء شكلي ﻷغراض المحاسبة وأغراض أخرى مماثلة.
    En estos casos existe una defensa formal, que no puede considerarse que cumpla los requisitos exigidos por el artículo 14 del Pacto de Derechos Civiles y Políticos. UN ويوجد في تلك الحالات دفاع شكلي لا تتوافر فيه الشروط المطلوبة في المادة ١٤ من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Como si me importara. Me veo ridícula. Open Subtitles وكأنما أهتم له، يبدو شكلي سخيف
    Por mucho tiempo creí que lo que me definía era mi aspecto físico. Creía que mis pequeñas piernitas, y mis pequeños brazos, y mi pequeña cabeza eran feos. TED لوقت طويل ظننت أن ما يحدد من أنا حقيقةً هو شكلي الخارجي. ظننت أنه قدماي النحيلتان, و يداي الرفيعتان, و وجهي الصغير كانوا بشعين.
    En el presente informe se señalan aspectos de forma y de fondo. UN ويشار إلى جوانب ذات طابع شكلي وأخرى ذات طابع موضوعي.
    La experiencia ha demostrado la necesidad de convergencias entre las dos formas de derecho. UN وقد بينت التجربة أن ثمة حاجة إلى تحقيق الاتساق بين شكلي القانون.
    El UNICEF respalda, por tanto, la opinión de que el protocolo facultativo no debe hacer una distinción entre ambas formas de participación. UN ومن ثم، تؤيد المنظمة الرأي الذي مفاده أن البروتوكول الاختياري لا ينبغي أن يميز بين شكلي الاشتراك.
    Habida cuenta que en el caso que nos ocupa el demandado no era el vendedor, sino el propio comprador, no puede haber controversias formales entre sus condiciones generales y las condiciones generales del demandante, sencillamente porque las condiciones generales del demandado no se aplicarían. UN وبما أن المدعى عليه في القضية قيد النظر ليس بائعا، بل هو نفسه مشترٍ، فلا يجوز أن يكون هناك نزاع شكلي بين أحكامه وشروطه وبين أحكام وشروط المستأنف، لسبب بسيط، وهو أن شروط المدعى عليه لن تنطبق.
    Mi figura no tiene nada de malo. Open Subtitles انا لااعتقد ان هناك اي شيئ خاطئ في شكلي شكرا لك
    Fue una canción chistosa en un evento informal. Open Subtitles الحلقة الخامسة من مسلسل نائبة الرئيس الموسم الثاني بعنوان هلسنكي ترجمة: كنار صباح لقد كانت اغنية خفيفة في حدث شكلي
    La mayor parte de Roma no conoce mi apariencia, y los carceleros menos. Open Subtitles معظم " روما " لا يعرفون شكلي فضلاً عن حراس سجن
    Jamás me juzgaría como pienso y no como luzco. Open Subtitles و هل يوجد مكان آخر يحكم عليّ الناس فيه عن طريق تفكيري و ليس عن طريق شكلي ؟
    Si pudieras cambiar algo de mi cuerpo, ¿qué cambiarías? Open Subtitles لو أمكنك تغيير شيء واحد في شكلي ماذا يكون؟
    En ese caso, el regreso de los dos agentes a la isla no habría sido sino un trámite sin sentido. UN فمن شأن عودة العميلين إلى الجزيرة أن تكون مجرد إجراء شكلي خالٍ من أي معنى.
    El criterio adoptado en la Convención de Viena es muy formalista en ese sentido. UN والنهج المتبع في اتفاقية فيينا شكلي إلى حد كبير فيما يتعلق بهذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more