su salud se había estabilizado, estaba comiendo normalmente y había subido de peso. | UN | وأضافت بأن صحته تحسنت وأنه يأكل على نحو عادي وزاد وزنه. |
La reputación internacional de un país depende en gran medida de su salud nacional. | UN | إن السمعة العالمية لبلد ما تعتمد إلى حد كبير على صحته الداخلية. |
A su vez, uno de cada seis hombres considera que su salud es precaria. | UN | وفي الوقت ذاته، يعتبر كل واحد من ست رجال صحته بأنها سيئة. |
Estipula además que el empleo no deberá poner en peligro la vida, la seguridad, la salud ni la moral del niño, ni comprometer su desarrollo normal. | UN | وينص أيضاً على أن لا يعرض العمل حياة الطفل وسلامته أو صحته أو أخلاقه للخطر، وأن لا يضر بنمائه الطبيعي. ملاحظة اللجنة |
A pesar de su delicado estado de salud, nunca cejó en su noble empeño. | UN | وسعيه في سبيل هذه القضية النبيلة لم يتوقف مطلقا رغم تدهور صحته. |
La motivación no puede reemplazar la exigencia de formular la reserva en términos que permitan apreciar su validez. | UN | ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته. |
El artículo 10 del Convenio Europeo dispone que todos tienen derecho al respeto a la vida privada en relación con la información recogida sobre su salud. | UN | وتنص المادة 10 من الاتفاقية الأوربية على حق كل فرد في احترام حياته الخاصة فيما يتعلق بالمعلومات التي تم جمعها عن صحته. |
Mulder, aún más, si Modell tiene un tumor cerebral, el efecto sobre su salud sería aún más agudo. | Open Subtitles | مولدر، بدقة أكثر، إذا موديل كان عنده ورم دماغي، التأثيرات على صحته سيكون إضعاف أكثرا. |
Queremos estar seguros que su salud y la de otros no están en peligro. | Open Subtitles | لابد أن نتأكد أنه ليس هناك خطر على صحته أو صحة الأخرين. |
Ahora, su salud le impide dejar China, pero está con nosotros en espíritu. | Open Subtitles | ان صحته العليلة تمنعه من مغادرة الصين, ولكنه معنا هنا بروحه |
Te tengo un trabajo. De acuerdo, ¿no tiene nada que ver con su salud física? | Open Subtitles | لدي مهمة من أجلك حسنا , لا شي لفعله مع صحته البدنية ؟ |
No sufrió daños de ningún tipo que pudieran haber afectado a su salud o bienestar físico. | UN | ولم تلحق المذكور إصابات من أي نوع كان يمكن أن تتأثر بها صحته أو سلامته الجسدية. |
Como resultado de esos tratos, se había deteriorado su salud y no se le habría prestado atención médica. | UN | وكنتيجة لهذه المعاملة، تدهورت صحته وادﱡعي أنه لم يتلق رعاية طبية. |
Se dijo que el general de brigada Mohammed al-Raya había sufrido un colapso y un deterioro de su salud y estaba recibiendo tratamiento en el hospital de Port Sudan. | UN | وقيل أن العميد محمد الرايا انهار وأصيب بتدهور في صحته وأنه يُعالج في مستشفى بور سودان. |
Pero en este caso excepcional, podría ser mutuamente beneficioso, bueno para la salud de él y de ella. | Open Subtitles | لكن تلك حالة نادرة , قد تكون نفع متبادل جيد من أجل صحته و صحتها |
Mi delegación sigue preocupándose por la salud de todos y cada uno de los seres humanos, incluida la salud reproductiva. | UN | ولا يزال وفدي يشعر بالانشغال حيال صحة كل إنسان على اﻹطلاق، بما في ذلك صحته اﻹنجابية. |
No obstante lo anterior, el Sr. González Cavazos quedó en libertad a consideración de dicho juez, por su edad y precario estado de salud. | UN | ومع ذلك سمح القاضي للسيد غونزاليس كافازوس بالبقاء طليقا نظرا لسنه وسوء صحته. |
La motivación no puede reemplazar la exigencia de formular la reserva en términos que permitan evaluar su validez. | UN | ولا يمكن أن يُغني تعليل التحفظ عن مطلب صياغة التحفظ على نحو يتيح تقييم صحته. |
Los funcionarios de inmigración verifican la autenticidad de los pasaportes en la frontera, comprobando lo siguiente: | UN | عندما يمسك موظف مكتب فحص الجوازات بجواز السفر يتأكد بوجه عام مما يلي لضمان صحته: |
Existen límites a la cantidad de trabajo que puede desempeñar una persona sin consecuencias perjudiciales para su propia salud. | UN | وهناك حدود لمدى الرعاية التي يمكن للشخص تقديمها دون أن يكون لذلك آثار سلبية على صحته. |
Una vez que el cliente está sano otra vez, el individuo volverá al pago de los impuestos sanitarios | TED | متى ما استعاد الزبون صحته ثانية، نعود لندفع الأجر الصحي ثانية. |
Se podría aceptar una excepción cuando la apelación tenga por objeto determinar la existencia o validez de la prueba. | UN | ويمكن قبول استثناء واحد هو حين يكون الهدف من عملية الاستئناف تحديد وجود الدليل أو صحته. |
Se ve saludable, pero tal vez nunca ha tenido un día de trabajo duro. | Open Subtitles | صحته جيده بما فيه الكفايه لكن ربما لم يشهد أبدا يوم عمل صعب |
La validez de esta cláusula en el contexto de la protección del medio ambiente en tiempo de conflicto armado es indiscutible. | UN | ولا جدال في صحته في سياق حماية البيئة في أوقات النزاع المسلح. |
En segundo lugar, podría ser útil prever procedimientos internacionales de arreglo de controversias para resolver cuestiones relacionadas con la interpretación o la aplicación que pudieran obviar la necesidad de cumplir una sentencia por ser ésta no válida. | UN | ثانيا، قد يكون من المفيد التفكير في اجراءات تسوية المنازعات الدولية، لحل المسائل المتصلة بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، مما يمكن أن يغني عن الحاجة إلى استيفاء الحكم نظرا لعدم صحته. |
Tan solo puede hacer algunos trabajos en la agricultura, porque su estado físico ha empeorado como resultado de su detención durante cuatro años y de la tortura a la que se le sometió. | UN | فكــل ما يستطيعه هو أن يعمل قليلا بالزراعة، حيث تدهورت صحته نتيجة لاعتقاله لمدة أربع سنوات وللتعذيب الذي تعرض له. |
El estado de salud del Presidente planteaba dudas sobre el futuro de las negociaciones. | UN | ويلقي سوء صحته ظلالا من الشكوك على مستقبل المفاوضات. |