"صلب" - Translation from Arabic to Spanish

    • el centro
        
    • sus
        
    • duro
        
    • sólido
        
    • grano
        
    • sólida
        
    • acero
        
    • núcleo
        
    • el cuerpo
        
    • centro de
        
    • dura
        
    • las principales
        
    • un lugar central
        
    • un elemento central
        
    • fuerte
        
    Esta meta está en el centro de los objetivos que la comunidad internacional ha establecido de modo de construir una sociedad global más humana. UN وهذا الموضوع هو في صلب الأهداف التي حددها المجتمع الدولي لنفسه بغية إقامة مجتمع عالمي يتسم بدرجة أكبر من الإنسانية.
    Así fue como Herodes el Grande, agobiado por sus asesinatos... auto-crucificado, cayó muerto. Open Subtitles هكذا هيرودس العظيم سحق بقتلاه العديدين صلب نفسه و سقط قتيلا
    Bueno, la computadora va a simular una bolsa de gas a 187 m y luego una capa de hierro duro a 190 m. Open Subtitles حسنا أيها السادة سوف نخدعهم الكمبيوتر سيعمل آلياْ جيوب غازيه عل عمق 625 قدم ثم حديد صلب على عمق 635
    Es un metal sólido a temperatura ambiente y se fusiona a una mera temperatura de 30° Celsius, 85° Fahrenheit. TED هو صلب في درجة حرارة الغرفة ولكنه ينصهر في درجة حرارة 30 سيليزية و 85 فهرنهايتية
    Está bien, vayamos al grano. Soy el capitán Vallo, a tus órdenes. Open Subtitles حسنا دعنا ندخل صلب الموضوع فأنا القبطان فالو في خدمتك
    El Salvador tiene ahora una economía sólida y en progresivo crecimiento, que goza del reconocimiento y confianza internacional. UN تنعم السلفادور اﻵن باقتصاد صلب ينمو على نحو مستدام ويحظى بالاعتراف والثقة على الصعيد العالمي.
    Además, este esfuerzo debe colocar a las Naciones Unidas en el centro del proceso. UN وإضافة إلى ذلك، يجب أن تكون الأمم المتحدة في صلب هذا الجهد.
    Un marco reforzado de las Naciones Unidas para mejorar la coordinación y complementariedad debería ser el centro de los esfuerzos orientados a superar esa deficiencia. UN وينبغي أن يكون تدعيم إطار عمل تابع للأمم المتحدة يرمي إلى تعزيز التنسيق والتكامل في صلب الجهود المبذولة لسد هذا النقص.
    Al mismo tiempo, los objetivos de desarrollo sostenible deben ser más ambiciosos y constituir el centro de una agenda de transformación; UN وفي الوقت نفسه، يجب أن تكون أهداف التنمية المستدامة أكثر طموحا، ويجب أن تكون في صلب خطة التحوّل؛
    La protección y la seguridad de los Estados pequeños no son una esfera adicional en la labor de la Organización, sino la propia esencia de sus propósitos y principios. UN وإن حماية الدول الصغرى وتوفير اﻷمن لها ليسا من مهام المنظمة الاضافية بل هما صلب مقاصدها ومبادئها.
    Consideramos que ello nos permitirá sentar una sólida base para una acción internacional concertada destinada a abordar este acuciante problema en todas sus dimensiones. UN ونعتقد أن هذا سيتيح لنا إرساء أساس صلب للقيام بعمل دولي متضافر لمعالجة هذه المشكلة الملحة في جميع جوانبها.
    Metido dentro, hay un disco duro que tienen 12 minutos para traérmelo. Open Subtitles موجود بالداخل قرص صلب لديك إثنى عشر دقيقة لتحضره لي
    Fue sacado de un disco duro que fue robado de esta casa hace diez meses. Open Subtitles لقد أخذ من قرص صلب قد سُرق من هذا المنزل قبل عشرة أشهر.
    Es tan frío que el nitrógeno que tambíen está en la atmósfera terrestre, se encuentra en estado sólido. Open Subtitles بارد جـدا بحيث النيتروجين الـذي يشكّل معظـم الجـــوّ على الأرض ثلج ، صلب ، مُجمّد
    El nuevo orden mundial, si ha de cumplir con su promesa, debe edificarse sobre el cimiento sólido de los principios de la Carta de las Naciones Unidas. UN وإذا كان للنظام العالمي الجديد أن يفي بوعده، فلا بد من أن يرتكز على أساس صلب من مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Sé que todos deben ir abajo a saludar gente y tomarse fotos... así que iré directo al grano. Open Subtitles أعلم أن جميعكم لديكم من ستصافحونه وتلتقطون الصور بصحبته بالأسفل لذا سأدخل في صلب الموضوع
    Deje de andarse por las ramas. Vaya directo al grano. Open Subtitles كف عن اللف والدوران وإدخل في صلب الموضوع
    Las operaciones de mantenimiento de la paz deben realizarse sobre una base jurídica sólida y deben cumplir estrictamente los principios fundamentales de dichas operaciones. UN ولا بد من الاضطلاع بعمليات حفظ السلام على أساس قانوني صلب ومن أن تتبع بدقة المبادئ اﻷساسية الموضوعة لهذه العمليات.
    El que hay en esta foto tenía una punta de acero y empuñadura de cocobolo fabricado a finales de los setenta. Open Subtitles لقد تعرفنا على واحده من هذه الصور بها طرق صلب ,و قضيب من الكوكوبولو صُنعت في اواخر 70
    Es uno de los derechos que constituye el núcleo irreductible de los derechos humanos. UN فهو حق من الحقوق التي تشكل صلب حقوق اﻹنسان غير القابل للانتقاص.
    En España, las disposiciones de un anexo tienen la misma fuerza vinculante que las disposiciones que aparecen en el cuerpo de un documento. UN أما في بلده هو فيكون ﻷحكام المرفق القوة الملزمة ذاتها التي هي لﻷحكام الواردة في صلب الوثيقة.
    Si quiere escribir algo, utilice una sola hoja de papel sobre una superficie dura. Open Subtitles لو اردت ان تدون شيئا استخدم ورقه واحده موضوعه فوق سطع صلب
    En 1997, el Gobierno de Trinidad y Tabago aprobó una política para las personas con discapacidad que tenía por objeto su plena integración en las principales actividades de la sociedad. UN وفي عام 1997 اعتمدت حكومة ترينيداد وتوباغو سياسة بشأن المعوقين تهدف إلى إدماجهم إدماجا تاما في صلب المجتمع.
    Por nuestra parte, consideramos que la promoción del desarrollo debe ocupar un lugar central en las actividades de nuestra Organización renovada. UN وإننا نرى أن النهوض بالتنمية يجب أن يكون في صلب أنشطـــة منظمتنـــا المتجددة.
    Los retos del desarrollo industrial constituyen más que nunca un elemento central de las preocupaciones de la comunidad internacional. UN وقد أصبحت تحديات التنمية الصناعية أقرب الآن إلى صلب اهتمامات المجتمع الدولي من أيِّ وقت مضى.
    Las familias fuertes son el núcleo de una nación fuerte, y nuestro Gobierno está dedicado a construir una nación fuerte. UN اﻷسر القوية تكمن في صلب اﻷمة القوية وحكوماتنا ملتزمة ببناء أمة قوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more