"صنع القرارات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la adopción de decisiones
        
    • de adopción de decisiones
        
    • la toma de decisiones
        
    • de toma de decisiones
        
    • las decisiones
        
    • adoptar decisiones
        
    • decisorios
        
    • procesos de decisión
        
    • adopción de decisiones y
        
    • tomar decisiones
        
    • formulación de políticas
        
    • directivos
        
    • de formulación de decisiones
        
    En otra era, podría haberse supuesto que la mundialización significaría un aumento en la adopción de decisiones a nivel mundial. UN ربما كان ممكنا في عصر آخر افتراض أن العولمة تعني صنع القرارات بدرجة أكبر على الصعيد العالمي.
    2. Debería mantenerse la norma del consenso para la adopción de decisiones. UN ثانياً، ينبغي المحافظة على قاعدة توافق اﻵراء في صنع القرارات.
    La aplicación de estas medidas crearía, sin duda, un proceso de adopción de decisiones más abierto y de mayor participación del Consejo. UN وتنفيذ هذه التدابير سينشأ، دون شك، عملية صنع القرارات في المجلس أكثر انفتاحا وتقوم على قدر أكبر من المشاركة.
    La participación popular en el proceso democrático de adopción de decisiones mejora cuando: UN ويتم تعزيز المشاركة الشعبية في عملية صنع القرارات الديمقراطية بما يلي:
    Para mí país, es una necesidad vital que la toma de decisiones sea más abierta, transparente y colegiada. UN وبالنسبة لكندا فإن الحاجة إلى زيـــادة الانفتاح والشفافية وتوافق اﻵراء في صنع القرارات حاجـــــة ضرورية.
    Etiopía se suma a las exhortaciones para que se democratice el proceso de toma de decisiones del sistema de las Naciones Unidas y se modernice su burocracia. UN واثيوبيا تؤيد المطالبة باضفاء الديمقراطية على عمليات صنع القرارات في منظومة اﻷمم المتحدة وتبسيط جهازها الاداري.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Se utilizan en todos los países criterios científicos en la adopción de decisiones. UN استخدام نُهج تستند إلى العلم عند صنع القرارات في جميع البلدان.
    Mediante este Programa se alienta a las mujeres de todas las edades a que procuren realizar su potencial en la adopción de decisiones positivas. UN ومن خلال هذا البرنامج يتم تشجيع الإناث من جميع الأعمار على السعي إلى اكتساب مهارات التمكين في صنع القرارات الإيجابية.
    Más particularmente, dar capacitación en los procesos participativos de adopción de decisiones y en las técnicas de planificación; UN ويشمل هذا التدريب على وجه الأخص في مجال عمليات المشاركة في صنع القرارات وأساليب تخطيطها؛
    Otro representante subrayó que el proceso de adopción de decisiones previsto en la plataforma intergubernamental científico-normativa debía basarse en el consenso y no en decisiones prescriptivas. UN وشدد آخر على ضرورة أن تقوم عملية صنع القرارات في إطار المنبر الحكومي الدولي على أساس توافق الآراء لا على أسس تقريرية.
    En muchos países, las mujeres siguen excluidas de los procesos de adopción de decisiones que determinan su propio futuro. UN وفي كثير من البلدان، ما زالت المرأة مستبعدة من المشاركة في صنع القرارات التي تحدد مستقبلها.
    Se debe armonizar la universalidad con la eficiencia y también se debe garantizar la transparencia del proceso de adopción de decisiones. UN كما لا بد من التوفيق بين الشمولية والكفاءة وضمان الشفافية في عملية صنع القرارات.
    Sin embargo, el proceso de adopción de decisiones no ha terminado aún. UN ومع ذلك، فإن عملية صنع القرارات لم تنته بعد.
    Pero debo advertir que, en la toma de decisiones, la transparencia es buena pero sólo hasta cierto punto. UN لكنني أود أن أحذر من أنه في صنع القرارات إذا زادت الشفافية عن حدها انقلبت إلى ضدها.
    Se han aprobado leyes y programas de acción tendientes a velar por la igualdad de oportunidades para la mujer en materia de toma de decisiones. UN وقالت إنه تم اعتماد قوانين وبرامج عمل لضمان تكافؤ الفرص من أجل إدماج النساء في عملية صنع القرارات.
    Deben servir para que la gente participe en las decisiones que afecten a su vida. UN وينبغي لها أن تمكن الناس من الاشتراك في صنع القرارات التي تمس حياتهم.
    Al parecer, en muchos países en desarrollo se ha debilitado la capacidad de los gobiernos nacionales para adoptar decisiones y hacerlas cumplir. UN ويبدو في العديد من البلدان أن قدرة الحكومة الوطنية على صنع القرارات وتنفيذها قد ضعفت.
    Participación de la mujer en la vida pública y los procesos decisorios UN مشاركة المرأة في الحياة العامة وفي صنع القرارات
    Destacando la importancia de la participación equitativa de todos, sin discriminación alguna, en los procesos de decisión nacionales y mundiales, UN وإذ تشدد على أهمية المشاركة العادلة للجميع، دون أي تمييز، في صنع القرارات على الصعيدين المحلي والعالمي،
    La medición del rendimiento puede contribuir a mejorar la adopción de decisiones, aumentar la satisfacción y la moral de los funcionarios y tomar decisiones con más fundamento. UN ويمكن أن تساهم مقاييس اﻷداء في تحسين صنع القرارات وزيادة الرضا ورفع المعنويات، والقيام باختيارات أجدر بالثقة.
    Varios informes también proporcionan orientaciones específicas para encontrar soluciones dando más margen de formulación de políticas a los territorios palestinos ocupados. UN وتقدم بعض التقارير أيضاً اتجاهات محددة للحلول من خلال زيادة مستوى حرية صنع القرارات في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    El Gobierno se propone establecer un mecanismo claro de acción afirmativa para los puestos directivos. UN والحكومة بصدد إعداد آلية عمل ايجابية واضحة لوظائف صنع القرارات.
    Se fortalecen las normas relativas a la composición de los comités públicos y otros órganos establecidos por un ministro, a fin de que un número mayor de mujeres participe en los procesos de formulación de decisiones en la sociedad. UN وقد عززت القواعد المتعلقة بتشكيل اللجان والهيئات العامة وما إليها التي ينشئها الوزير، بغية إفساح المجال لإشراك مزيد من النساء في صنع القرارات في المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more