"طبعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • Claro
        
    • Por supuesto
        
    • Seguro
        
    • naturalmente
        
    • desde luego
        
    • evidentemente
        
    • obviamente
        
    Claro no será fácil, pero nada que valga la pena en la vida lo es. Open Subtitles طبعاً لن يكون الأمر سهلاً، لكن لا شيء يستحق الجهد أكثر من ذلك
    Claro. Pero, ¿tendremos que pagar los precios disparatados de un súpermercado por algo en lo que quizá han escupido? Open Subtitles طبعاً ، لكن أليس علينا دفع الأسعار المرتفعة لمتاجر البقالة ، مقابل شيء قد يرميه الفلاح؟
    Claro, iré para la inauguración y quizás también otro fin de semana. Open Subtitles طبعاً, سآتي من اجل الإفتتاح وربما نهاية اسبوع اخرى ايضاً
    Por supuesto, algunos sostienen que los delincuentes eran detenidos más fácilmente en la época duvalierista. UN طبعاً هنالك من يقول إن القبض على المجرمين كان أسهل في عهد دوفالية.
    Por supuesto, es mejor sólo pasárselo bien... sin pensar en el mañana. Open Subtitles طبعاً الأفضل أن تقضي وقتاً طيباً ولا تفكر في الغد
    Claro que no, pero después de un tiempo, no estabas Seguro... y comenzaste a dudar. Open Subtitles طبعاً لم تصدق لكنبعدفترة،لم تعدمتأكداً.. ثم ابتدأت تتساءل ..
    Claro que ha pasado un tiempo solo tenemos que llegar a la radio y usarla tenemos que ir ya Frank. Open Subtitles طبعاً ، فترة التعلم كانت قصيرة علينا أن نصل إلى الراديو لأستخدامه علينا أن نذهب الآن فرانك
    - Claro que sí. Nada le gusta más que darle una mano a los demás. Open Subtitles اوه, طبعاً, لا شيء تحبه أكثر من أن تكرس نفسها من أجل الآخرين.
    Si, Claro, Moo-Moo, son cosas químicas Open Subtitles طبعاً ، المخدرات الصناعية، لكنالتيتنموبالطبيعة..
    Claro, los escritores, en especial los poetas son propensos a la locura. Open Subtitles طبعاً الكتاب وخاصة الشعراء، , على وجه التحديد يميلون للجنون
    Si firmo, Claro, te pagaré todo si el libro ya no es necesario. Open Subtitles إن فعلت فسأدفع لك بالكامل طبعاً إن أصبح الكتاب غير ضرورياً
    - Claro que lucharemos contra él... pero necesito que pienses con claridad antes de hacerlo. Open Subtitles بلى طبعاً سنقاتله لكنّي أريدك أنْ تنظري للأمور بوضوح قبل أنْ نفعل ذلك
    Lamentamos, Claro está, que la Embajadora Mária Krasnahorská tenga que abandonarnos dentro de poco. UN ونشعر بالحزن طبعاً لرحيل السفيرة ماريا كراسنو هورسكا قريباً.
    Ésta ha captado nuestra atención positivamente y, Claro está, esperamos poder examinar su contenido más detenidamente. UN وقد استبشرنا خيرا بتلك المبادرة، ونحن ننتظر طبعاً الاطلاع على محتوى أكثر تفصيلاً.
    Este año ha habido algunos acontecimientos muy importantes, entre los que destaca, Claro está, la Conferencia de Examen del TNP. UN ولقد وقعت بضعة أحداث مهمة جداً هذا العام ابتدأت طبعاً بمؤتمر الدول الأطراف لاستعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Pero, Claro, el bloque de datos contiene los rayos X absorbidos por todos los puntos del cuerpo humano. TED ولكن طبعاً كتلة المعلومات تلك تحوي كماً من اشعة اكس .. متناسبة مع الكم الذي تم امتصاصه من جسم الانسان
    Por supuesto, los laboratorios estan nuevos entonces... y un accidente estaba por ocurrir. Open Subtitles كانت المخابر آنذاك بسيطة طبعاً وكان ثمة حادث وشيك على الدوام
    Por supuesto que me gustaria ganar algunas veces y no soy alergica al dinero. Open Subtitles طبعاً أرغب في ربح بعض القضايا، و المال لا ينفرني أيضاً لعلمك
    Por supuesto, si no reprimieras constantemente tus emociones la gente no olvidaría consolarte. Open Subtitles طبعاً ، اذا لم تقمعي عواطفك باستمرار لن ينس الناس مواساتكِ
    Seguro que la encontraremos, pero quizás tarde. Open Subtitles طبعاً سنجدها، ولكن ربما يحصل هذا متأخراً
    Seguro... sobre las cuclillas, que usted me mando a hacer dice mi contrato, que yo no tengo que hacer nada de eso Open Subtitles طبعاً بشأن تلك الوقفات التي تريدها مني أراها هنا بعقدي.
    Tienes a tu gente matando a los cazadores norteamericanos, lo que, naturalmente, aplaudo. Open Subtitles حملتِ جماعتك على قتل الصيادين الأمريكيين. وهو شيء أشيد به طبعاً.
    Como puede ver, tenemos una variedad de tamaños... con precios acordes, desde luego. Open Subtitles يمكنك أن ترى أن لدينا أحكام متعددة بأسعار على حسبها طبعاً
    evidentemente, siguen planteándose muchos problemas. UN غير أن هناك تحديات متعددة ما زالت قائمة طبعاً.
    obviamente, esos depósitos se hicieron en dinares iraquíes y estaban sujetos a controles cambiarios. UN وكانت تلك الأموال مودعة بالدينارات العراقية طبعاً كما كانت خاضعة لضوابط أسعار الصرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more