Esto se decidió para mejorar los métodos de trabajo de la Segunda Comisión. | UN | وقد تقرر ذلك استجابة لروح تحسين طرائق عمل اللجنة الثانية. |
Debe hacerse un intercambio de opiniones con el grupo de trabajo sobre los métodos de trabajo de la Subcomisión. | UN | ينبغي إجراء تبادل لوجهات النظر مع الفريق العامل بشأن طرائق عمل اللجنة الفرعية. |
A la luz de esta experiencia, tal vez sea aconsejable incorporar las características principales de las conferencias de las Naciones Unidas en los métodos de trabajo de la Asamblea General. | UN | وفي ضوء هذه التجربة، قد يكون مستصوبا دمج الملامح الرئيسية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة في طرائق عمل الجمعية العامة. |
INFORME ACERCA DE las modalidades de LA LABOR DEL COMITE DE CIENCIA Y TECNOLOGIA SOBRE INVENTARIOS DE LAS INVESTIGACIONES | UN | تقرير عن طرائق عمل لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن قوائم جرد |
Los organismos también señalan que si las modalidades del examen entre homólogos fuesen elaboradas por los órganos interesados ello podría dar pie a un conflicto de intereses. | UN | كما أشارت الوكالات إلى أن وضع طرائق عمل استعراضات النظراء من جانب الهيئات نفسها يمكن أن يؤدي إلى تضارب في المصالح. |
Consideramos que el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad nos permitirá llegar a un consenso sobre la ampliación del Consejo. | UN | وابتداء، فإننا نرى أن إحراز مزيد من التحسينات في طرائق عمل المجلس، سيقربنا من التوصل إلى اتفاق بشأن توسيع العضوية. |
Adoptarán decisiones importantes sobre la estrategia de ejecución, que influirán también en las futuras modalidades de trabajo de la propia Comisión. | UN | وستتخذون قرارات هامة بشأن تنفيذ اﻹستراتيجية والتي ستؤثر بدورها على طرائق عمل اللجنة نفسها مستقبلا. |
Revisión de los métodos de trabajo de la Comisión de Asentamientos Humanos: la participación de los asociados | UN | استعراض طرائق عمل لجنة المستوطنات البشرية: إشراك الشركاء |
Ha llegado el momento de mejorar los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados y de tomar medidas para evitar la duplicación. | UN | وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية. |
Para ello se requieren iniciativas pero también acciones cotidianas que vayan haciendo de los métodos de trabajo de nuestro Consejo un ejercicio más transparente. | UN | وهذا الأمر لا يتطلب مبادرات فحسب، بل أيضا إجراءات يومية لكي يتسنى جعل طرائق عمل المجلس أكثر شفافية. |
El Presidente acogerá con agrado las sugerencias para mejorar los métodos de trabajo de la Comisión. | UN | وهو يرحب بالاقتراحات الرامية إلى تحسين طرائق عمل اللجنة. |
Expresa su disposición para reunirse con los delegados que deseen recibir información sobre los métodos de trabajo de la Comisión, su programa de trabajo o sus planes de futuro. | UN | وإنه على استعداد للاجتماع بأي وفود ترغب في ذلك من أجل إطلاعها على طرائق عمل اللجنة، وبرنامج عملها، وخططها في المستقبل. |
Confío en que, al clausurar el período de sesiones de la Conferencia de Desarme de 2003, no tengamos que aplicar los métodos de trabajo de la Primera Comisión de la Asamblea General. | UN | وآمل ألا نطبق طرائق عمل اللجنة الأولى للجمعية العامة عندما نختتم دورة عام 2003 لمؤتمر نزع السلاح. |
Ello ha contribuido a mejorar los métodos de trabajo de la Comisión y la colaboración con dichos órganos. | UN | وقد أسهم ذلك في تحسين طرائق عمل اللجنة وتعاونها من تلك الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
En opinión de otras delegaciones, los métodos de trabajo de la Junta estaban mejorando gradualmente, al igual que la calidad de las intervenciones de las delegaciones. | UN | وقالت وفود أخرى إن طرائق عمل المجلس تتحسن تدريجيا، شأنها شأن نوعية الكلمات التي تدلي بها الوفود. |
Informe del Secretario General sobre los métodos de trabajo de la Comisión de Población y Desarrollo | UN | تقرير الأمين العام عن طرائق عمل لجنة السكان والتنمية |
las modalidades de funcionamiento de la Conferencia Ministerial figuran en el anexo 4 de la presente Carta. | UN | وترد طرائق عمل المؤتمر الوزاري في المرفق ٤ من هذا الميثاق. |
las modalidades de funcionamiento del Consejo Permanente figuran en el anexo 5. | UN | وترد طرائق عمل المجلس الدائم في المرفق ٥. |
Esas son las propuestas contenidas en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Asamblea General para determinar las modalidades del período de sesiones de la Comisión para 2011. | UN | تلك هي المقترحات الواردة في مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة لتحديد طرائق عمل اللجنة في دورة عام 2011. |
Debe haber una amplia mejora de los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad. | UN | كذلك يجب أن يكون هناك تحسين شامل في طرائق عمل مجلس الأمن. |
La Comisión ha aprobado nuevas modalidades de trabajo compatibles con la periodicidad anual de los períodos ordinarios de sesiones de la Comisión. | UN | اعتمدت اللجنة طرائق عمل جديدة تتناسب وقرار عقد الدورات العادية للجنة على أساس سنوي. |
Desafortunadamente, los esfuerzos recientes dirigidos a revisar sus métodos de trabajo para aumentar su eficacia y eficiencia no han logrado ese objetivo. | UN | وأعربت عن أسفها ﻷن الجهود التي بذلت مؤخرا لاستعراض طرائق عمل اللجنة من أجل زيادة فعاليتها وكفاءتها لم تحقق هدفها. |
Por último, el orador pide que la Quinta Comisión celebre consultas oficiosas para examinar formas de mejorar los métodos de trabajo del Comité. | UN | وأخيراً، فقد دعا اللجنة الخامسة إلى أن تنظر في مشاورات غير رسمية في وسائل تحسين طرائق عمل لجنة البرنامج والتنسيق. |
Por lo tanto, ese párrafo puede tener repercusiones para las modalidades operacionales de la cooperación para el desarrollo de la Agencia Suiza para el Desarrollo y la Cooperación. | UN | ولذلك قد تترتب على هذه الفقرة آثار في طرائق عمل الوكالة السويسرية للتنمية والتعاون في مجال التعاون الإنمائي. |
Según la información de que se dispone, participan en esta forma de delito agentes especiales que emplean un modus operandi también característico. | UN | وتشير المعلومات المتاحة إلى تورط جهات فاعلة محدّدة واستخدام طرائق عمل معينة. |
ii) modalidades de funcionamiento de los vínculos operacionales entre la Conferencia de las Partes y la entidad o entidades encargadas del funcionamiento del mecanismo financiero; | UN | `٢` طرائق عمل الروابط التشغيلية بين مؤتمر اﻷطراف وكيان أو كيانات تشغيل اﻵلية المالية؛ |