Es ese un tema que volveremos a abordar esta tarde con cada una de ellas. | UN | وسنعود الى الحديث عن هذا الموضوع بعد ظهر اليوم مع كل طرف منها. |
La Secretaría distribuirá esta tarde una versión revisada del calendario de reuniones. | UN | وقد أبلغتني اﻷمانة بأن هذا التوزيع سيجري بعد ظهر اليوم. |
Y si aparece de nuevo, tenemos lista y esperando una poción de derrota. | Open Subtitles | و إذا ظهر مجدداً ، لدينا جرعة للقهر جاهزة و منتظرة |
También se besan, se toman de las manos, se dan palmadas en la espalda. | TED | إنها أيضا تُقبل، تمسك اليدين، يربت كل واحد منها على ظهر الآخر. |
Cuando esto Apareció en mi tienda local, desde luego sentí curiosidad acerca de los estudios que respaldaban estas afirmaciones. | TED | عندما ظهر هذا المشروب في المتجر المحلي، بالطبع اصابني الفضول بالنسبة للابحاث التي دعمت هذه الإدعائات |
Estoy dispuesto a aceptar que hasta mañana al mediodía se aplace la presentación de 10 proyectos de resolución. | UN | وإنني لعلى استعداد لقبول تأجيل تقديم مشاريع القــرارات اﻟ ١٠ حتى حلول ظهر يوم غد. |
el valor total del envío libre a bordo asciende a 161.808,23 dólares de los EE.UU; | UN | وبلغ مجموع قيمة الشحنة ٨٠٨,٢٣ ١٦١ من دولارات الولايات المتحدة، تسليم ظهر السفية؛ |
Quizá pueda llegar usted a un acuerdo esta tarde, o pueden interponerse los días festivos. | UN | وقد تستطيعون التوصل إلى اتفاق بعد ظهر اليوم، أو قد تتخلل ذلك العطلة. |
Continuaremos escuchando a los oradores que intervienen en el debate sobre este tema, esta tarde a las 15.00 horas. | UN | ونواصل الاستماع إلى المتكلمين في المناقشة بشأن البند في تمام الساعة الثالثة من بعد ظهر اليوم. |
Esta tarde, a las 15.00 horas reanudaremos el debate sobre esos temas. | UN | وسنواصل مناقشة هذين البندين في الساعة 3 بعد ظهر اليوم. |
Si el imbécil que se llevó sus cosas aparece, le pegaremos entre todos. | Open Subtitles | هيا. إن ظهر هذا الأحمق الذي أخذ أغراضك فسنبرحه ضرباً جميعنا. |
Si estás conduciendo a 110 kilómetros por hora y se te aparece un venado no puedes parpadear, frenar ni virar bruscamente porque te matas. | Open Subtitles | لو كنت تقودين بسرعة 70 ميل في الساعة و ظهر غزال فجأة أمامك لو رمشت أو دست الفرامل أو انحرفت |
Han tenido muchos largos caminos a casa. Pero finalmente, aparece otro dragón. | Open Subtitles | عليهم المسير طويلا إلى منزلهم ولكن أخيرا ظهر تنين جديد |
Billy el Niño fue asesinado por la espalda, por el sheriff de Tombstone, Pat Garrett. | Open Subtitles | تم إطلاق النار في ظهر الفتى بيلي بواسطة شريف بلدة تومبستون بات غاريت |
Bien, una investigación Apareció hace 13 segundos que muestra un nuevo enfoque y una nueva forma de tomar glutatión. | TED | حسنًا، بحث جديد ظهر قبل 13 ثانية يوضح مقاربة جديدة كليًا لهذا وطريقة جديدة لأخذ الجلوتاثيون. |
Le daré hasta mañana al mediodía. Ud. se irá de todos modos. | Open Subtitles | سأمنحكما مهلة حتى ظهر الغد وأنت ستغادر الفندق حينها أصلاً |
Prosiguen los esfuerzos para celebrar la reunión a bordo del buque, aplazada como consecuencia de las hostilidades. | UN | ولا تزال الجهود مستمرة للرجوع إلى الاجتماع الذي كان مقررا عقده على ظهر سفينة وأُجﱢل بسبب اﻷعمال العدائية. |
el compromiso de la Unión Europea para con la cooperación regional ha quedado bien demostrado. | UN | إن كون الاتحاد اﻷوروبي ملتزما بالتعاون الاقليمي أمر ظهر بوضوح على نطاق واسع. |
el príncipe Manvendra salió en el programa de Oprah Winfrey muy internacional. | TED | ظهر الأمير مانفدرا في برنامج أوبرا وينفري الشهير، بصفة عالمية. |
A pesar de las grandes esperanzas de democratización surgió una tendencia contraria. | UN | وبالرغم من اﻵمال العظيمة في إحلال الديمقراطية، ظهر اتجاه مضاد. |
Han aparecido más de 60 ediciones en diversos países de África, América del Norte y América del Sur, Asia y Europa occidental y oriental. | UN | وقد ظهر ما يربو على ٦٠ طبعة في مختلف البلدان في أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وغرب وشرق أوروبا. |
A partir de entonces, ha surgido el consenso de que la opción más viable podría ser una fuerza de protección enviada por la Unión Africana. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظهر في الأفق توافق في الآراء على أن أجدى خيار ربما يتمثل في قوة حماية يوفدها الاتحاد الأفريقي. |
Los perezosos prehistóricos aparecieron por primera vez hace unos 35 millones de años. | TED | ظهر كسلان الأرض البدائي لأول مرة قبل حوالي 35 مليون سنة. |
Desde esta primera manifestación de la forma multilateral, se ve aparecer a la vez una reserva y una declaración interpretativa. | UN | وبمجرد ظهور هذا الشكل المتعدد الأطراف ظهر معه تحفظ وإعلان تفسيري. |
Ello se inició con la ruptura de las antiguas solidaridades, que sufrieron las consecuencias de las profundas mutaciones producidas por el éxodo rural. | UN | وقد ظهر ذلك الواقع بتمزق عرى التضامن القديمة التي تضررت بسبب التحولات الجذرية الناجمة عن نزوح أهل الريف إلى المدن. |