Por lo tanto, no es de extrañar que 143 Estados partes ya hayan ratificado la Convención de Ottawa. | UN | ولا عجب أن تكون 143 دولة طرفا قد صادقت على اتفاقية أوتاوا. |
No es de extrañar que este santo espiritual pudiera identificar con acierto los males que asolan este país. | UN | ولا عجب أن هذا الولي الصالح أمكنه أن يستبين على الوجه الصحيح العلل التي تصيب بلده. |
No me extraña que la gente fuese tan fea hace un siglo. | Open Subtitles | لا عجب أن الناس كانوا أقبح قبل قرن من الزمان |
No me extraña que todo el mundo nos tenga miedo con palabras como esas. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع خائف منا طالما يتم استخدام كلمات كهذه وأتعلمين؟ |
Están escondidas. Son las mejores, atraen mucha gente. Con razón han bajado las ganancias. | Open Subtitles | مخبأة,إنها أفضل ماكينات لدينا,إنها تدر علينا أفضل العوائد,لا عجب أن أرباحنا تتضاءل |
Bueno, si dejan la casa siempre abierta, me sorprende que no les hayan matado a todos en la cama. | Open Subtitles | إن كانوا يتركون أبواب المنزل مفتوحة هكذا لا عجب أن يتم العثور عليهم مقتولون في فراشهم |
No es sorprendente que los programas de acción previos en favor de la mujer hayan quedado estancados, con tan pocas mujeres en los niveles superiores. | UN | ولا عجب أن تكون برامج العمل الماضية المخصصة للمرأة عاجزة عندما يكون عدد النساء في الرتـب العليـا قليـلا إلـى هـذا الحـد. |
No es de extrañar que la luna en la ventana parece haber derivado de un poema de amor que usas para conocer mi corazón. | TED | لا عجب أن القمر من خلال النافذة يبدو وكأنه تسلل من قصيدة حب اعتدت أن تعرفها بالقلب. |
No es de extrañar que la parte que genera dinero no funcione en este nuevo contexto. | TED | ولا عجب أن جزء تحقيق الدخل من السلسلة لا يعمل ليعطينا هذا السياق الجديد. |
No es de extrañar que su salida del cine haya terminado en un cisma. | Open Subtitles | لا عجب أن نزهتهم للسينما قد إنتهت بهذا الخلاف |
No es de extrañar que haya tantos carniceros alli. | Open Subtitles | لا عجب أن هناك العديد من الجزارون بالأعلى |
No es de extrañar que todos crean que es tu hermano el que debe ser Rey. | Open Subtitles | لا عجب أن الجميع يعتقد أن أخاك يستحق أن يصبح ملكاً |
No me extraña que los señores feudales valorasen tanto esta zona,... es como un laberinto caótico. | Open Subtitles | لا عجب أن زعماء الحرب سابقاً أحبوا هذه المنطقة العدو وجد نفسه في متاهة |
¡Uau! No me extraña que mis oídos se hayan tapado. | Open Subtitles | لا عجب أن أذناي إنضغطتا في الطريق إلى هنا |
No me extraña que la casa de subastas vaya mal. | Open Subtitles | لا عجب أن مستوى بيت التثمين ينحدر للأسفل |
Con razón le han rechazado todos los fontaneros del valle. | Open Subtitles | لا عجب أن جميع عُمال السباكة في الوادي قد رفضوك |
Con razón las ganancias del Plaza subieron más de un 300%. | Open Subtitles | و لا عجب أن أرباح البلازا قد إرتفعت لأكثر من 300 بالمائة |
- No me sorprende que Zed me haya traído de regreso. - ¡Oh! Lo hizo porque tu lo arruinaste. | Open Subtitles | .لا عجب أن أستدعانى مرةً أخرى،يبدو أنك تفسد الأمور |
Si esa actitud es típica de las autoridades responsables de promover los derechos de la mujer rural, no es sorprendente que el progreso sea difícil. | UN | فإذا كان هذا هو التصرف النموذجي للسلطات المسؤولة عن تعزيز حقوق النساء الريفيات فلا عجب أن يكون من الصعب تحقيق أي تقدم. |
Así no es extraño que algunos hombres no quieren que se les moleste y evitan totalmente el paso de ir al médico, especialmente si se sienten bien. | TED | لذلك لا عجب أن بعض الرجال لا يرغبون في أن تتم مضايقتهم وينصرفون عن الذهاب إلى الطبيب تماماً، خاصة إذا شعروا بأنهم بخير. |
No hay duda de por qué su último libro se llama "Ser una Puta es Hermoso". | Open Subtitles | أعني، لا عجب أن يطلق لها أحدث كتاب مشاكس جميلة. |
El Japón es una nación contra la cual se han empleado los dos tipos de armas y no cabe sorprenderse de que hayan sido eruditos japoneses quienes prestaran atención en primer lugar a esta cuestión. | UN | وأول دولة استخدمت ضدها هذه اﻷسلحة بصنفيها هي اليابان، ولا عجب أن يسترعي هذا الجانب انتباه فقهاء اليابان. |
No es raro que los indios disparen entre los árboles. | Open Subtitles | لا عجب أن الهنود يطلقون النار ويصيبون الأشجار |