"عدة أعضاء" - Translation from Arabic to Spanish

    • varios miembros
        
    • diversos miembros
        
    • algunos miembros
        
    • muchos miembros
        
    • varios integrantes
        
    • numerosos miembros
        
    • otros miembros
        
    • varios de los miembros
        
    varios miembros no permanentes dejaron sentir su frustración porque, a su juicio, tenían una influencia limitada en las misiones creadas por el Consejo. UN وأعرب عدة أعضاء غير دائمين عن إحباطهم بشأن ما يعتبرونه تأثيرهم المحدود على البعثات االتي صدر بها تكليف من المجلس.
    varios miembros organizaron actividades relacionadas con los bosques en colaboración con la Cumbre. UN ونظم عدة أعضاء مناسبات تتصل بالغابات في إطار انعقاد مؤتمر القمة.
    varios miembros recomendaron ampliar la participación de los organismos nacionales de estadística en el proceso de actualización del SCN 1993. UN وأوصى عدة أعضاء بتوسيع دائرة مشاركة الوكالات الإحصائية الوطنية في عملية استكمال نظام الحسابات القومية لعام 1993.
    varios miembros expresaron sus opiniones y propusieron trabajar en aras de la aprobación de una nueva recomendación general sobre multiculturalismo. UN وأعرب عدة أعضاء عن وجهات نظرهم واقترحوا العمل من أجل اعتماد توصية عامة جديدة بشأن التعددية الثقافية.
    varios miembros opinaban que la combinación del anonimato con otros elementos era la que implicaba que un juicio fuera injusto. UN ورأى عدة أعضاء أن ما يجعل المحاكمة غير عادلة إنما هو اقتران إخفاء هوية القضاة بعناصر أخرى.
    Sin embargo, varios miembros de la Comisión observaron que se habían logrado ciertos progresos que era preciso reconocer. UN بيد أن عدة أعضاء لاحظوا أن بعض التقدم قد أحرز وأن ذلك ينبغي الاعتراف به.
    varios miembros estimaban que el Estado autor de la expulsión debía respetar todos los derechos humanos de esas personas. UN واعتبر عدة أعضاء أن الدولة الطاردة يجب أن تحترم كل حقوق الإنسان في حالة هؤلاء الأشخاص.
    varios miembros de la Comisión expresaron inquietud por el carácter de esa cooperación. UN وأعرب عدة أعضاء في اللجنة عن قلقهم بشأن طبيعة هذا التعاون.
    varios miembros reafirmaron la importancia de continuar reforzando la capacidad nacional para enfrentar las amenazas transfronterizas mediante iniciativas regionales. UN وأكد عدة أعضاء أهمية مواصلة تعزيز القدرات الوطنية للتصدي للتهديدات العابرة للحدود من خلال مبادرات إقليمية.
    varios miembros del Consejo opinaron sobre ciertos aspectos de la evolución de la situación en Côte d ' Ivoire. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن آرائهم بشأن بعض التقدم المحرَز في الحالة في كوت ديفوار.
    varios miembros indicaron preocupación respecto de la aplicación de un sistema de control de existencias destinado a proteger los bienes fungibles y no fungibles. UN وأعرب عدة أعضاء عن قلقهم بشأن تنفيذ نظام لمراقبة الجرد يكفل حماية الممتلكات المستهلكة وغير المستهلكة.
    varios miembros subrayaron que el Consejo de Seguridad no tenía ni la función constitucional ni los medios técnicos para determinar la comisión de un crimen. UN فقد أكد عدة أعضاء أن مجلس اﻷمن ليست له وظيفة دستورية ولا وسائل تقنية لتقرير وقوع جناية.
    Este criterio fue rechazado por varios miembros por diversas razones, como se indica en el párrafo 265. UN وقد رفض عدة أعضاء هذا المعيار ﻷسباب مختلفة، كما هو مبين في الفقرة ٥٦٢ أدناه.
    varios miembros manifestaron su preocupación por el gran número de embarazos de jóvenes causados por maestros. UN وأعرب عدة أعضاء عن القلق بشأن ارتفاع عدد حالات حمل البنات الصغيرات السن التي يتسبب فيها معلمون.
    A petición de varios miembros de la Asamblea, el Centro preparó observaciones detalladas sobre el proyecto de ley, con sugerencias de enmiendas. UN وقد أعد المركز، بطلب من عدة أعضاء في الجمعية، تعليقات مفصلة على مشروع القانون مشفوعة باقتراحات بشأن إدخال تعديلات عليه.
    El presente tema se ha incluido en el programa en respuesta a una solicitud presentada por escrito por varios miembros de la Junta Ejecutiva. UN أدرج هذا البند في جدول اﻷعمال تلبية لطلبات كتابية قدمها عدة أعضاء في المجلس التنفيذي.
    Encabezado por el Ministro de Defensa, General Wilthan Lhérisson, estará integrado por varios miembros del alto mando actual, entre ellos el Brigadier General Poisson. UN الجنرال ويلتان ليريسون وتشمل عدة أعضاء من القيادة العليا الحالية، من بينهم الفريق بواسون.
    En vista de las observaciones formuladas por varios miembros de la Organización, en otra nota de la Presidencia, el Consejo expuso en mayor detalle el procedimiento. UN وفي مذكرة أخرى من الرئيس تدارس المجلس مليا في هذا اﻹجراء على ضوء التعليقات التي أبداها عدة أعضاء في المنظمة.
    No obstante, diversos miembros subrayaron también la función de las normas de derecho internacional consuetudinario en la fijación de límites al derecho de expulsión. UN ومع ذلك، أشار عدة أعضاء أيضاً إلى دور قواعد القانون الدولي العرفي في تحديد القيود الواجب فرضها على حق الطرد.
    algunos miembros del Comité Mixto expresaron la esperanza de que el contrato que se concertara fuera ventajoso para la Caja y abarcara todos los servicios actuariales necesarios. UN وأعرب عدة أعضاء في المجلس عن أملهم في إمكان إبرام عقد بشروط مواتية للصندوق، يشمل جميع الخدمات الاكتوارية المطلوبة.
    Basándose en ello, muchos miembros pensaban que sería apropiado que el Consejo sometiera al tribunal situaciones y no asuntos contra personas determinadas, cuando se dieran los requisitos del Capítulo VII de la Carta. UN وعلى هذا اﻷساس، رأى عدة أعضاء أنه من المناسب بالنسبة للمجلس أن يحيل إلى المحكمة أوضاعا معينة وليس قضايا ضد أفراد معينين، عندما تتوافر الشروط المنصوص عليها في الفصل السابع.
    Además, varios integrantes indicaron que tenían intereses en la labor o el tema de las reuniones en las que participaban que podrían dar lugar a un conflicto real, potencial o aparente de intereses. UN وفضلا عن ذلك، أشار عدة أعضاء إلى أن لديهم مصالح في موضوع الاجتماعات أو الأعمال التي شاركوا فيها قد تشكل تضاربا حقيقيا أو محتملا أو ظاهريا في المصالح.
    También nos complace señalar que numerosos miembros de los movimientos armados han vuelto a la legalidad en virtud del Acuerdo de Sirte de 25 de octubre de 2007. UN كما يسرنا أن نلاحظ عودة عدة أعضاء في الحركات المسلحة إلى الشرعية في إطار اتفاق سرت المؤرخ 25 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    También participarán en esa conferencia varios otros miembros de la Comisión. UN وسيشترك في الحدث أيضا عدة أعضاء آخرين في اللجنة.
    Además, varios de los miembros más veteranos del gabinete siguen estando radicalmente en contra. Open Subtitles وعلاوة على ذلك، ثمة عدة أعضاء مهمين في الوزارة يعارضون الأمر بشدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more