"عددا كبيرا" - Translation from Arabic to Spanish

    • un gran número
        
    • un número considerable
        
    • muchas
        
    • muchos
        
    • un número importante
        
    • una gran cantidad
        
    • un número significativo
        
    • varios
        
    • un elevado número
        
    • un importante número
        
    • gran parte
        
    • un número elevado
        
    • un considerable número
        
    • numerosos
        
    • una cantidad considerable
        
    Observando un gran número de naturales de Samoa Americana han emigrado a los Estados Unidos de América y residen allí, UN وإذ تلاحظ أن عددا كبيرا من أبناء ساموا اﻷمريكية قد هاجروا إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية ويقيمون بها،
    Como tal, ha formado a un gran número de abogados que trabajan en organismos públicos y en el sistema judicial. UN وأثناء شغله لذلك المنصب، درب عددا كبيرا من المحامين الذين يعملون في هيئات الدولة وفي الجهاز القضائي.
    Esto resulta particularmente importante dado que la mayoría de las operaciones aéreas utilizan un gran número de aviones. UN وهذا الأمر هام بوجه خاص لأن معظم عمليات النقل الجوي تشمل عددا كبيرا من الطائرات.
    Hay constancia también de un número considerable de solicitudes fraudulentas y múltiples. UN وثبت كذلك أن هناك عددا كبيرا من الطلبات الاحتيالية والمتعددة.
    Asimismo, los desastres naturales y las guerras han dejado sin hogar a muchas personas. UN وقد تركت أيضا الكوارث الطبيعية والحروب عددا كبيرا من اﻷفراد بلا مأوى.
    También informaron de la ejecución de diversos programas de cooperación que abarcaban a muchos países o tenían un ámbito regional concreto como África o Asia central. UN وأفادت أيضا بأن لديها برامج تعاون مختلفة تشمل عددا كبيرا من البلدان أو ذات توجه إقليمي محدد مثل افريقيا أو آسيا الوسطى.
    Al mismo tiempo, comprobamos que un número importante de países en desarrollo siguen estando marginados de esta evolución y permanecen en un estado de gran pobreza. UN وفي الوقت نفسه نلاحظ أن عددا كبيرا من البلدان النامية لا يزال على هامش التنمية ولا يزال ينوء تحت ثقل الفقر المدقع.
    Aunque un programa determinado, orientado hacia un subsector concreto, haya tenido efectos impresionantes, un gran número de otros programas de ese subsector pueden haber fracasado. UN وعندما استهدف برنامج ما قطاعا فرعيا محددا، كانت اﻵثار هائلة، ولكن عددا كبيرا من برامج القطاعات الفرعية أخفق أيضا.
    El Programa de Acción de Viena proporciona un gran número de medidas para garantizar un mayor respeto y fomento de esos derechos en todo el mundo. UN ويقدم برنامج عمل فيينا عددا كبيرا من التدابير التي تكفل احتراما أكبر لهذه الحقوق، بل وتعزيزا لها في جميع أنحاء العالم.
    un gran número de esos países, en particular en Africa, se ven obligados a soportar esa carga. UN إن عددا كبيرا من هذه البلدان وبخاصة في افريقيا ما زال يتعين عليه تحمل عبء هذا الدين.
    En el informe se menciona al mismo tiempo un gran número de cuestiones controvertidas, acerca de las cuales las partes tienen posiciones muy divergentes. UN ويورد التقرير في الوقت نفسه عددا كبيرا من القضايا محل النزاع التي تتسم مواقف اﻷطراف بشأنها بالتباعد الكبير.
    En un caso comprobado policías de paisano detuvieron a un gran número de refugiados en Zagreb. UN وفي إحدى الحالات التي تم التأكد منها، اعتقلت الشرطة المدنية عددا كبيرا من اللاجئين في زغرب.
    Afortunadamente, hay un gran número de organismos no gubernamentales con recursos suficientes que han estado activos en ese campo durante algunos años. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Desde entonces el Iraq ha entregado un número considerable de nuevos documentos. UN ومنذ ذلك الحين، سلﱠم العراق عددا كبيرا من الوثائق اﻹضافية.
    Asimismo despidieron a un número considerable de profesores pese a sus calificaciones. UN كما فصلت عددا كبيرا من المعلمين على الرغم من كفاءاتهم.
    Esa es una medida muy importante y difícil, sobre todo porque hay muchas armas en manos de particulares. UN وهذا إجراء هام وصعب، لا سيما وأن هناك عددا كبيرا من الأسلحة في أيدي المواطنين.
    Si bien se reconoce que muchas de esas personas defendían una causa determinada, no tenían otra queja. UN وعلى الرغم من التسليم بأن عددا كبيرا من هؤلاء اﻷفراد كان يؤيد قضية واحدة.
    También informaron de la ejecución de diversos programas de cooperación que abarcaban a muchos países o tenían un ámbito regional concreto como África o Asia central. UN وأفادت أيضا بأن لديها برامج تعاون مختلفة تشمل عددا كبيرا من البلدان أو ذات توجه إقليمي محدد مثل افريقيا أو آسيا الوسطى.
    En efecto, en un período de tiempo corto un número importante de países han obtenido su independencia contra todo lo previsto, y han recuperado su libertad. UN إن عددا كبيرا من البلدان حصل على استقلاله واستعاد حريته خلال فترة قصيرة رغم كل المصاعب.
    Nos gratifica que una gran cantidad de Estados considere a la Alemania reunificada como candidato apropiado para un puesto permanente en el Consejo de Seguridad. UN ومما يبعث على الارتياح أن نلاحظ أن عددا كبيرا من الدول يعتبر ألمانيا الموحدة مرشحا مناسبا لمقعد دائم في مجلس اﻷمن.
    Los datos demuestran que un número significativo de candidatos internos está ascendiendo o trasladándose lateralmente. UN وتشير البيانات إلى أن عددا كبيرا من المرشحين الداخليين تتم ترقيتهم ويتحركون أفقيا.
    Si ni se controla esta tendencia, gran número de países en desarrollo y varios países de medianos ingresos podrían atravesar grandes dificultades. UN وإذا استمر هذا التوجه دون كابح، فإن عددا كبيرا من الدول النامية وعددا من الدول المتوسطة الدخل سيواجه صعوبات.
    El hundimiento del mercado de los cereales demuestra que un elevado número de agricultores no ha podido sembrar ni dispone de semillas. UN فانهيار سوق الحبوب يبين أن عددا كبيرا من المزارعين لم يتمكن من الزراعة، ولا يملك أي بذور في المخازن.
    Observando con profunda preocupación que un importante número de habitantes del Territorio continúa viviendo en refugios debido a la actividad volcánica, UN وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من سكان اﻹقليم ما زال يعيش في ملاجئ بسبب النشاط البركاني،
    Además, un número considerable y creciente de empleadores ofrecen remuneración durante la licencia en relación con el parto durante una gran parte del período de licencia. UN وعلاوة على ذلك، فإن عددا كبيرا ومتزايدا من أرباب العمل يدفع أجرا كاملا عن جزء كبير من فترة الإجازة الممنوحة بسبب الوضع.
    Hay un número elevado de institutos y departamentos que tratan las cuestiones del género. UN وقالت إن هناك عددا كبيرا من المعاهد والإدارات التي تُعنى بالقضايا الجنسانية.
    El Comité observa que un considerable número de los embarazos de adolescentes pueden estar vinculados a actos de violencia sexual contra las jóvenes. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من حالات حمل المراهقات قد نشأ عن عنف جنسي ارتكب بحقهن في معظم تلك الحالات.
    No obstante, numerosos presupuestos de países de bajos ingresos todavía eran reducidos, lo que podía limitar el alcance de la reestructuración. UN على أن عددا كبيرا من ميزانيات البلدان ذات الدخل المنخفض مضغوطة فعلا، وقد يكون مجال إعادة التكيف محدودا.
    Mi Gobierno ha respondido en forma positiva a esta exhortación y pondrá a disposición una cantidad considerable de personal de protección, como también recursos financieros para la operación de la Alta Comisionada. UN ولبت حكومتي هذا النداء وستوفر عددا كبيرا من أفراد الحماية وستقدم موارد مالية لعملية المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more