Donación de 58 vehículos blindados de transporte de tropas y cuatro ambulancias de combate | UN | ٥٨ ناقلـة أفــراد مصفحــة و ٤ عربات إسعاف حربية على سبيل الهبة |
Donación de 58 vehículos blindados de transporte de tropas y 4 ambulancias de combate | UN | ٥٨ ناقلة أفراد مدرعة و ٤ عربات إسعاف ميدانية على سبيل الهبة |
Un convoy de siete vehículos fue bloqueado en Turanj y Sisak, luego trató de cruzar en Vojvonac y finalmente regresó a Pleso. | UN | وسدت طريق قافلة واحدة مؤلفة من ٧ عربات في ثورانج وسيساك، فحاولت العبور في فويفوناك، وعادت أخيرا الى بليسو. |
- Eso está acorde con el viaje donde uno de sus carros vieneses me chocó y en el aeropuerto me desnudaron. | Open Subtitles | ذلك ليس وقح انه يتوافق مع الرحلة حيث نزلت بأحد عربات الونش وتم تفتيشي حتى التعري في المطار |
Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. | UN | ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ. |
Sin embargo, cinco aldeanos tuvieron que permanecer la noche en el pueblo debido a la falta de carretas para transportarlos. | UN | غير أن خمسة من سكان القرية اضطروا إلى قضاء الليلة في القرية بسبب عدم وجود عربات نقل لنقلهم. |
Hubo tiroteos cerca de los vehículos utilizados por los funcionarios del OOPS, lo cual puso en peligro sus vidas. | UN | ووقع إطلاق النار على مقربة من عربات للأونروا كان على متنها موظفون، مما عرض حياتهم للخطر. |
Aproximadamente 60 policías serbios, en vehículos de la policía, comenzaron a efectuar registros en los domicilios a medida que penetraban en la aldea. | UN | وقد بدأ نحو ٦٠ من شرطة الصرب في عربات الشرطة في مداهمة البيوت أثناء دخولهم القرية. |
En los alrededores de Al Bireh, unos jóvenes apedrearon vehículos del ejército en protesta contra su muerte. | UN | وفي بلدة البيرة القريبة، رشق الشبان عربات عسكرية بالحجارة احتجاجا على وفاته. |
Se registraron apedreamientos contra vehículos de las FD5 en la Faja de Gaza. | UN | ورشقت عربات تابعة لجيش الدفاع الاسرائيلي بالحجارة في قطاع غزة. |
Se siguen robando a mano armada vehículos de las Naciones Unidas. | UN | وما زال اختطاف عربات اﻷمم المتحدة متواصلا. |
El ACNUR también ha puesto vehículos y equipo de comunicaciones a disposición de la fuerza policial tanzaniana. | UN | وقد وفرت المفوضية أيضا عربات ووسائل اتصال لقوة الشرطة التنزانية. |
Al mismo tiempo aumentaron las emisiones originadas por el transporte en la medida que aumentaron los vehículos de transporte. | UN | وفي الوقت ذاته، ازدادت الانبعاثات الناجمة عن النقل بازدياد عدد عربات النقل. |
de regreso en la orilla, carros de mulas llevan las medusas a los almacenes cercanos... donde será procesado y vendidos como alimentos en toda China. | Open Subtitles | العودة على الشاطئ تنقل عربات البغل قنديل البحر إلى مكان قريب حيث هم سيكونون مصنّعون ومباع كغذاء في جميع أنحاء الصين |
Bueno, Danny también dice que ve a la infantería alemana tras los carros de leche. | Open Subtitles | حسناً.. لقد قال أيضاً أنه يرى جنود مشاة ألمانيّون خلف عربات بيع الحليب |
Ahora bien, la mayoría de las personas internamente desplazadas siguen viviendo en refugios provisionales, vagones de tren y refugios subterráneos. | UN | ورغما عن ذلك، لا يزال معظم المشردين داخليا يعيشون في ملاجئ مؤقتة، وفي عربات السكك الحديدية والمخابئ. |
El traslado se llevó a cabo en tren, en vagones especiales equipados con celdas con tres hileras de camas. | UN | وقد نقل السجناء على متن قطار في عربات خاصة مجهزة بزنازين في كل منها ثلاثة أسرة. |
Antes de que fueran inventados los canales en Gran Bretaña, antes de la Revolución Industrial, los bienes eran transportados en carretas tiradas por caballos. | TED | قبل اختراع القنوات المائية في بريطانيا ماقبل الثورة الصناعية، كانت البضائع تنقل على عربات تجرها الأحصنة. |
Obtenido mediante la entrega de camiones de bomberos y equipo contra incendios y la contratación de bomberos en cada localidad | UN | من خلال توفير عربات إطفاء الحرائق ومعدات إطفاء الحرائق ومقاومي الحرائق المدربين المتعاقد معهم في كل موقع |
Escucha, chico, nadie puede entrar ni salir de allí por culpa de ese niño loco, y necesitamos los carritos. | Open Subtitles | اسمع يــا رجل لا احد يمكنه الخروج أو الدخول بسبب هذا الطفل المجنون ونحتاج إلى عربات |
Especialmente antes de los coches, cuando solo había carruajes, la gente solía quedarse siempre. | Open Subtitles | خاصة عندما كانت السيارات مجرد عربات اعتاد الناس على المبيت طوال الوقت |
Y sube unas escaleras y allí, sobre la arena ¡hay cientos de niñeras empujando cochecitos de niño vacíos! | Open Subtitles | و صعدت الدرجات و هناك على الرمل مئات من المربيات كلهم يدفعون عربات أطفال فارغة |
Asimismo, los manifestantes volcaron jeeps de la policía fronteriza e incendiaron por lo menos seis, además de un vehículo blindado de transporte de tropas. | UN | وقام المتظاهرون أيضا بقلب عربات الجيب التابعة لشرطة الحدود، وأضرموا النار في ست منها على اﻷقل، وفي ناقلة جنود مدرعة. |
El equipo tratará de examinar las medidas locales y determinar las " carretillas " que había en sus países para promover la justicia de género. | UN | ويلتزم فريق العمل بالنظر في التدابير المحلية وتحديد " عربات اليد " في بلدانهم، التي يمكن أن تنهض بالعدل بين الجنسين. |
Bueno, supongo que es lo que nos pasa por tener el mismo carrito. | Open Subtitles | حسنا, أظن أن هذا مانحصل عليه عندما نستخدم عربات أطفال متشابهة |
Además de los hospitales, AIM for Seva mantiene seis camionetas médicas móviles en cinco estados para atender a los poblados más distantes, donde la gente tiene mayores dificultades para trasladarse a los hospitales. | UN | وبالإضافة إلى المستشفيات، تدير الحركة ست عربات طبية متنقلة في خمس ولايات، من أجل مد يد المساعدة إلى القرى النائية، حيث يجد الناس صعوبة في السفر إلى المستشفيات. |
Iba de vagón en vagón con nueve años, algo que nunca tuviste que hacer tú. | Open Subtitles | كنت أركب عربات النقل حين كنت فى التاسعة شئ لم يكن عليكم أن تفعلوه انتم |
En un estudio realizado en África meridional se llegó a la conclusión de que el despacho aduanero de un camión pesado solía llevar tres días. | UN | وفي دراسة أجريت في الجنوب الأفريقي، تم التوصل إلى أن عربات الشحن الثقيلة تحتاج في العادة إلى ثلاثة أيام للتخليص الجمركي. |