¿Cómo sabemos que esos beneficios son distintivos de la música y no de, digamos, los deportes o la pintura? | TED | إذًا كيف عرفنا أن هذه الفوائد تأتي حصرًا من الموسيقى؟ لما لا نقول الرياضة أو الرسم؟ |
Si sabemos que es su teléfono, sabremos que lo usa para vender droga. | Open Subtitles | إذا عرفنا رقم هاتفه ، سنعلم أنه يستعمله في تجارة المخدّرات |
sabíamos que quería jubilarse pronto. No sabíamos que en realidad era modestia. | Open Subtitles | عرفنا أنك أردت التقاعد المبكر لكننا لم نعرف أنك متواضع |
Mucho mejor. Al menos allí sabíamos Io que nos deparaba el día. | Open Subtitles | أفضل كثيراً.على الأقل هناك عرفنا ما يأتى به كل يوم |
nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا |
Por nuestro estudio del templo, supimos que los Goa'uld no tenían enfermedades o dolencias. | Open Subtitles | و من خلال دراستنا للمعبد عرفنا أن الجواؤلد لا يعانون من المرض |
Pero si sabemos algo, tenemos el deber moral de ir a la policía. | Open Subtitles | ولكن إذا عرفنا شيئًا، سيكون لدينَا واجِب أخلاقي نُمضي به قدمًا. |
¿Qué pasaría si todos supiéramos por adelantado lo cuesta la atención médica ? | TED | ماذا لو عرفنا جميعًا تكلفة الأشياء في الرعاية الصحية مُسبقًا؟ |
Sí, en serio, en esta situación cuanto más nos enteramos, menos sabemos. | Open Subtitles | جدّيا ، بشأن هذا المنظر كلما عرفنا أكثر زاد جهلنا |
Así que ahora que sabemos cómo robaron la maleta, podemos descubrir quién la robó, y entonces comienza lo bueno. | Open Subtitles | إذاً, عرفنا الآن كيف سُرِقت الحقيبة يمكننا أن نكتشف من سرقها, و حينها ستبدأ المتعة الحقيقية |
Quizá ahora que sabemos lo que estamos buscando haya algo en sus archivos personales que nos pueda venir bien. | Open Subtitles | ربنا الآن بعد ان عرفنا ما نبحث عنه هناك شىء فى ملفه الشخصى يمكننا ان نستخدمه. |
Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. | Open Subtitles | إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا |
Cuando el entrenador Cavanaugh iba a jubilarse, Red y yo sabíamos que uno de nosotros seríamos su sucesor. | Open Subtitles | وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته |
sabíamos que la gente nunca iba a dejar de fumar sin importar cuán dañino era. | Open Subtitles | عرفنا الناس ما كان أبدا سيتوقّف التدخين، مهما كان غير صحّي هو كان. |
Ahora que sabíamos que las ranas estaban aquí pudimos completar la filmación. | Open Subtitles | الأن عرفنا أن الضفـادع مازالت هنا ونستطيع أن نكمل التصوير |
También conocemos el terrorismo, que nos lleva golpeando más de 30 años, con 1.000 vidas humanas perdidas. | UN | كما عرفنا آفة الإرهاب لمدة تزيد على 30 عاما، ذلك الإرهاب الذي أزهق حياة الكثيرين. |
Entonces, supimos que la conciencia llevaría a los fondos, solo que no sabíamos que eso pasaría en apenas un par de días. | TED | لذا عرفنا ان التوعية ستقود الى التمويل ولكننا لم نتوقع اننا سنحتاج الى يومين فقط |
La paz recuperada merece consolidarse, sobre todo cuando tenemos en cuenta la perspectiva no muy lejana de las elecciones legislativas en 1998 y presidenciales en 1999. | UN | ويحتاج السلام المستعاد إلى دعم، لا سيما إذا عرفنا أن موعد انتخابات عام ١٩٩٨ التشريعية وانتخابات عام ١٩٩٩ الرئاسية ليس بعيدا جدا. |
Podríamos hacer mucho más con computadoras y cosas en general si supiéramos cómo construir cosas de esta manera. | TED | نستطيع أن نفعل الكثير بالحواسيب والأشياء عموما إن عرفنا كيف نصنع الأشياء بهذه الطريقة. |
Cuando descubrimos que nos iban a despedir, teniamos que robar la tableta. | Open Subtitles | لذا ، عندما عرفنا اننا سنطرد كان علينا سرقة اللوحة |
Si hubiésemos sabido donde estaba el escape hubiéramos sido capaces de taparlo. | Open Subtitles | إذا عرفنا أين كان التسرب ربما سنكون قادرين على إصلاحـه |
Cuidábamos jardines, nos interesábamos por la comida orgánica, conocíamos a vegetarianos o lo éramos. | TED | لقد مِلنا للحدائق، وأصبحنا مهتمين بالغذاء العضوي، لقد عرفنا أننا كنا نباتيون. |
Quería verme porque averiguamos que la madre de Sydney era del KGB y mató a mi padre, entre otros. | Open Subtitles | تعلمين أننا عرفنا أن والدة سيدنى بريستو كانت عميل ال كى جى بى الذى قتل والدى,بين الاخرين. |
Y cuando esto empezó a avanzar, comenzamos a ser una comunidad; conocimos nuestra conexión con la Naturaleza. | TED | وحينما بدأ هذا الشئ، بدأنا نصبح مجتمعاً موحداً. عرفنا تواصلنا مع الطبيعة. |
hemos demostrado que hay pequeñas partes de ADN en los genes específicos de la glándula mamaria que responden a la matriz extracelular. | TED | لقد عرفنا أن هناك قطع صغيرة من الحامض النووي في جينات معينة من الغدة الثديية تقوم بالاستجابة إلى المصفوفة. |
Podemos sentirnos un tanto reconfortados al saber que la comunidad internacional respondió, con ponderación y decisión, al terrorismo internacional. | UN | إننا نستشعر بعض الارتياح إذ عرفنا كيف رد المجتمع الدولي على الإرهاب الدولي بعزم وتصميم. |
Entre más sepamos sobre el origen de los documentos, más rápido podremos procesarlos. | Open Subtitles | كلما عرفنا أكثر عن أصل هذه الملفات كلما استطعنا معالجتهم أسرع |