"عرفنا" - Translation from Arabic to Spanish

    • sabemos
        
    • sabíamos
        
    • conocemos
        
    • supimos
        
    • tenemos
        
    • supiéramos
        
    • descubrimos
        
    • sabido
        
    • conocíamos
        
    • averiguamos
        
    • nos
        
    • conocimos
        
    • hemos
        
    • saber
        
    • sepamos
        
    ¿Cómo sabemos que esos beneficios son distintivos de la música y no de, digamos, los deportes o la pintura? TED إذًا كيف عرفنا أن هذه الفوائد تأتي حصرًا من الموسيقى؟ لما لا نقول الرياضة أو الرسم؟
    Si sabemos que es su teléfono, sabremos que lo usa para vender droga. Open Subtitles إذا عرفنا رقم هاتفه ، سنعلم أنه يستعمله في تجارة المخدّرات
    sabíamos que quería jubilarse pronto. No sabíamos que en realidad era modestia. Open Subtitles عرفنا أنك أردت التقاعد المبكر لكننا لم نعرف أنك متواضع
    Mucho mejor. Al menos allí sabíamos Io que nos deparaba el día. Open Subtitles أفضل كثيراً.على الأقل هناك عرفنا ما يأتى به كل يوم
    nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. Open Subtitles لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا
    Por nuestro estudio del templo, supimos que los Goa'uld no tenían enfermedades o dolencias. Open Subtitles و من خلال دراستنا للمعبد عرفنا أن الجواؤلد لا يعانون من المرض
    Pero si sabemos algo, tenemos el deber moral de ir a la policía. Open Subtitles ولكن إذا عرفنا شيئًا، سيكون لدينَا واجِب أخلاقي نُمضي به قدمًا.
    ¿Qué pasaría si todos supiéramos por adelantado lo cuesta la atención médica ? TED ماذا لو عرفنا جميعًا تكلفة الأشياء في الرعاية الصحية مُسبقًا؟
    Sí, en serio, en esta situación cuanto más nos enteramos, menos sabemos. Open Subtitles جدّيا ، بشأن هذا المنظر كلما عرفنا أكثر زاد جهلنا
    Así que ahora que sabemos cómo robaron la maleta, podemos descubrir quién la robó, y entonces comienza lo bueno. Open Subtitles إذاً, عرفنا الآن كيف سُرِقت الحقيبة يمكننا أن نكتشف من سرقها, و حينها ستبدأ المتعة الحقيقية
    Quizá ahora que sabemos lo que estamos buscando haya algo en sus archivos personales que nos pueda venir bien. Open Subtitles ربنا الآن بعد ان عرفنا ما نبحث عنه هناك شىء فى ملفه الشخصى يمكننا ان نستخدمه.
    Si nosotros sabemos que Betty tiene esa información es solo cuestión de tiempo antes de que Madigan lo sepa también. Open Subtitles إذا كنا عرفنا أن بيتي حصلت على البيانات فإنها مسألة وقت قبل أن يكتشف ماديجان ذلك، أيضا
    Cuando el entrenador Cavanaugh iba a jubilarse, Red y yo sabíamos que uno de nosotros seríamos su sucesor. Open Subtitles وفي الوقت الذي كان المدرب كافانوه سيتقاعد أنا وريد, لقد عرفنا بان احدنا سيكون خليفته
    sabíamos que la gente nunca iba a dejar de fumar sin importar cuán dañino era. Open Subtitles عرفنا الناس ما كان أبدا سيتوقّف التدخين، مهما كان غير صحّي هو كان.
    Ahora que sabíamos que las ranas estaban aquí pudimos completar la filmación. Open Subtitles الأن عرفنا أن الضفـادع مازالت هنا ونستطيع أن نكمل التصوير
    También conocemos el terrorismo, que nos lleva golpeando más de 30 años, con 1.000 vidas humanas perdidas. UN كما عرفنا آفة الإرهاب لمدة تزيد على 30 عاما، ذلك الإرهاب الذي أزهق حياة الكثيرين.
    Entonces, supimos que la conciencia llevaría a los fondos, solo que no sabíamos que eso pasaría en apenas un par de días. TED لذا عرفنا ان التوعية ستقود الى التمويل ولكننا لم نتوقع اننا سنحتاج الى يومين فقط
    La paz recuperada merece consolidarse, sobre todo cuando tenemos en cuenta la perspectiva no muy lejana de las elecciones legislativas en 1998 y presidenciales en 1999. UN ويحتاج السلام المستعاد إلى دعم، لا سيما إذا عرفنا أن موعد انتخابات عام ١٩٩٨ التشريعية وانتخابات عام ١٩٩٩ الرئاسية ليس بعيدا جدا.
    Podríamos hacer mucho más con computadoras y cosas en general si supiéramos cómo construir cosas de esta manera. TED نستطيع أن نفعل الكثير بالحواسيب والأشياء عموما إن عرفنا كيف نصنع الأشياء بهذه الطريقة.
    Cuando descubrimos que nos iban a despedir, teniamos que robar la tableta. Open Subtitles لذا ، عندما عرفنا اننا سنطرد كان علينا سرقة اللوحة
    Si hubiésemos sabido donde estaba el escape hubiéramos sido capaces de taparlo. Open Subtitles إذا عرفنا أين كان التسرب ربما سنكون قادرين على إصلاحـه
    Cuidábamos jardines, nos interesábamos por la comida orgánica, conocíamos a vegetarianos o lo éramos. TED لقد مِلنا للحدائق، وأصبحنا مهتمين بالغذاء العضوي، لقد عرفنا أننا كنا نباتيون.
    Quería verme porque averiguamos que la madre de Sydney era del KGB y mató a mi padre, entre otros. Open Subtitles تعلمين أننا عرفنا أن والدة سيدنى بريستو كانت عميل ال كى جى بى الذى قتل والدى,بين الاخرين.
    Y cuando esto empezó a avanzar, comenzamos a ser una comunidad; conocimos nuestra conexión con la Naturaleza. TED وحينما بدأ هذا الشئ، بدأنا نصبح مجتمعاً موحداً. عرفنا تواصلنا مع الطبيعة.
    hemos demostrado que hay pequeñas partes de ADN en los genes específicos de la glándula mamaria que responden a la matriz extracelular. TED لقد عرفنا أن هناك قطع صغيرة من الحامض النووي في جينات معينة من الغدة الثديية تقوم بالاستجابة إلى المصفوفة.
    Podemos sentirnos un tanto reconfortados al saber que la comunidad internacional respondió, con ponderación y decisión, al terrorismo internacional. UN إننا نستشعر بعض الارتياح إذ عرفنا كيف رد المجتمع الدولي على الإرهاب الدولي بعزم وتصميم.
    Entre más sepamos sobre el origen de los documentos, más rápido podremos procesarlos. Open Subtitles كلما عرفنا أكثر عن أصل هذه الملفات كلما استطعنا معالجتهم أسرع

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more