Cada tribunal está integrado por cinco miembros: un presidente, siempre civil, otro juez civil, un juez militar y dos fiscales. | UN | وتتألف كل محكمة من خمسة أعضاء: رئيس يكون مدنياً دائماً وقاضياً مدنياً آخر، وقاضياً عسكرياً ونائبين عامين. |
Si el objetivo era puramente militar, no era necesario realizar ningún análisis de la proporcionalidad. | UN | وعندما يكون الهدف عسكرياً بحتاً، لا تكون هناك حاجة إلى القيام بتحليل التناسب. |
Además, 16 miembros del personal militar internacional y 52 soldados y policías afganos resultaron muertos por ataques suicidas con bombas. | UN | بالإضافة إلى ذلك قُتل 16 عسكرياً من القوات الدولية و52 جندياً وشرطياً من الأفغانيين بسبب الهجمات الانتحارية. |
A su vez, los poblados ocupados militarmente y objeto del trato vejatorio a su población civil, como las personas detenidas, pertenecen también a la mencionada etnia. | UN | أما القرى التي احتلت عسكرياً والذي تعرض سكانها المدنيون للإساءات، فتعود، مثل الموقوفين، إلى تلك المجموعة الإثنية. |
Podría avanzarse en su eliminación completa si los países contaran con soluciones técnicas sustitutorias poco costosas y militarmente eficaces sin causar la muerte. | UN | ويمكن إحراز تقدم في سبيل إزالتها التامة إذا توافرت للدول حلول تقنية بديلة قليلة التكلفة ومجدية عسكرياً وغير فتاكة. |
Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. | UN | وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة. |
Mediante la realización de programas de capacitación sobre seguridad vial para 994 miembros del personal militar y civil | UN | من خلال إجراء برامج تدريب على سلامة الطرقات وبرامج تعريفية لـ 994 فرداً عسكرياً ومدنيا |
Usted asistió a extraños en un ataque a esta isla utilizando una droga militar. | Open Subtitles | لقد قمت بمساعدة الأجانب في الهجوم على هذه الجزيرة مستخدماً مخدراً عسكرياً |
Aquéllas están destinadas a las personas que cumplen penas de prisión civil o militar superiores a ocho meses. | UN | وتخصص الفئة اﻷولى لﻷشخاص المحكوم عليهم مدنياً أو عسكرياً بالسجن لفترة تتجاوز ثمانية أشهر. |
En efecto, habrá recibido una formación militar que será tentador utilizar en una situación de conflicto armado. | UN | فسيكون قد اكتسب تدريباً عسكرياً يغري القوى التي جندته بإشراكه في نزاع مسلح. |
Sigue existiendo un grave problema en cuanto al imperio del orden público, que se combina a su vez con otros factores notorios de alteración en la provincia, y que exige por eso una presencia militar considerable. | UN | وما زالت هناك مشكلة قانون ونظام عويصة، ونقاط اضطراب شهيرة مختلفة في المقاطعة، وكلا اﻷمرين يبرر وجوداً عسكرياً كبيراً. |
Es ésta una patente intervención militar contra un Estado soberano. | UN | إن ذلك يمثل تدخلاً عسكرياً صارخاً ضد دولة ذات سيادة. |
Se pidió que se condenase la solicitud de apoyo internacional formulada por el Presidente de Filipinas para la solución militar de la crisis de Mindanao. | UN | وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً. |
Luego fue sometido a detención militar en Kalaimagal School, supuestamente después de haber pasado por varios otros lugares. | UN | واعتقل بعد ذلك اعتقالاً عسكرياً في مدرسة كالايماغال بعد مروره، على ما زُعم، بعدة أماكن أخرى. |
En definitiva, España mantiene, dentro de la OTAN, el estatuto de país desnuclearizado militarmente en todo su territorio nacional. | UN | وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية. |
De hecho, resulta militarmente ineficiente usar armas cuando es muy probable que no den en el blanco deseado. | UN | وفي الواقع، إنه من غير المجدي عسكرياً استعمال الأسلحة عندما يكون ثمة احتمال كبير لعدم إصابة الهدف المقصود. |
Después de haber liberado la provincia oriental militarmente, el Gobierno acababa de concluir las elecciones que habían devuelto el poder al Consejo provincial oriental. | UN | وبعد أن تمكنت الحكومة من تحرير الإقليم الشرقي عسكرياً أتمت منذ عهد قريب الانتخابات التي أعادت تمكين مجلس الإقليم الشرقي. |
No es militarmente como hay que reforzar a Georgia. | UN | ليست هناك حاجة إلى تعزيز قوة جورجيا عسكرياً. |
Es momento de presionar a Al-Shabaab, no solo militarmente, sino también económicamente. | UN | وحان الوقت لممارسة الضغط على حركة الشباب ليس عسكرياً فحسب، وإنما مالياً أيضاً. |
El FPI dice que ha registrado hasta la fecha 668 detenidos tanto civiles como militares. | UN | وتشير الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى وجود نحو 668 سجيناً، عسكرياً ومدنياً حتى الآن. |
Estuve en un cuerpo aéreo del ejército de los rusos durante la guerra. | Open Subtitles | لقد كُنت ضابطاً عسكرياً بفيلق الاتصال بالروس إبان الحرب العالمية الثانية |
Estas confinado a los cuarteles hasta tu corte marcial. | Open Subtitles | أنت محتجز في المعسكر إلى ان يتم محاكمتك عسكرياً |
No puede acusarles, llevarles a consejo de guerra o lo que sea. | Open Subtitles | لن يمكنك أن تتهمهم أو تحاكمهم عسكرياً أو أي شيء |