"عسكرياً" - Traduction Arabe en Espagnol

    • militar
        
    • militarmente
        
    • militares
        
    • del ejército
        
    • marcial
        
    • de guerra
        
    • soldados
        
    Cada tribunal está integrado por cinco miembros: un presidente, siempre civil, otro juez civil, un juez militar y dos fiscales. UN وتتألف كل محكمة من خمسة أعضاء: رئيس يكون مدنياً دائماً وقاضياً مدنياً آخر، وقاضياً عسكرياً ونائبين عامين.
    Si el objetivo era puramente militar, no era necesario realizar ningún análisis de la proporcionalidad. UN وعندما يكون الهدف عسكرياً بحتاً، لا تكون هناك حاجة إلى القيام بتحليل التناسب.
    Además, 16 miembros del personal militar internacional y 52 soldados y policías afganos resultaron muertos por ataques suicidas con bombas. UN بالإضافة إلى ذلك قُتل 16 عسكرياً من القوات الدولية و52 جندياً وشرطياً من الأفغانيين بسبب الهجمات الانتحارية.
    A su vez, los poblados ocupados militarmente y objeto del trato vejatorio a su población civil, como las personas detenidas, pertenecen también a la mencionada etnia. UN أما القرى التي احتلت عسكرياً والذي تعرض سكانها المدنيون للإساءات، فتعود، مثل الموقوفين، إلى تلك المجموعة الإثنية.
    Podría avanzarse en su eliminación completa si los países contaran con soluciones técnicas sustitutorias poco costosas y militarmente eficaces sin causar la muerte. UN ويمكن إحراز تقدم في سبيل إزالتها التامة إذا توافرت للدول حلول تقنية بديلة قليلة التكلفة ومجدية عسكرياً وغير فتاكة.
    Además, 33 observadores militares y 24 oficiales de Estado Mayor recibieron los visados de entrada y están siendo desplegados en la zona de la misión. UN وعلاوة على ذلك، حصل 33 مراقباً عسكرياً و 24 من ضباط الأركان على تأشيرات دخول، ويجري حالياً نشرهم في منطقة البعثة.
    Mediante la realización de programas de capacitación sobre seguridad vial para 994 miembros del personal militar y civil UN من خلال إجراء برامج تدريب على سلامة الطرقات وبرامج تعريفية لـ 994 فرداً عسكرياً ومدنيا
    Usted asistió a extraños en un ataque a esta isla utilizando una droga militar. Open Subtitles لقد قمت بمساعدة الأجانب في الهجوم على هذه الجزيرة مستخدماً مخدراً عسكرياً
    Aquéllas están destinadas a las personas que cumplen penas de prisión civil o militar superiores a ocho meses. UN وتخصص الفئة اﻷولى لﻷشخاص المحكوم عليهم مدنياً أو عسكرياً بالسجن لفترة تتجاوز ثمانية أشهر.
    En efecto, habrá recibido una formación militar que será tentador utilizar en una situación de conflicto armado. UN فسيكون قد اكتسب تدريباً عسكرياً يغري القوى التي جندته بإشراكه في نزاع مسلح.
    Sigue existiendo un grave problema en cuanto al imperio del orden público, que se combina a su vez con otros factores notorios de alteración en la provincia, y que exige por eso una presencia militar considerable. UN وما زالت هناك مشكلة قانون ونظام عويصة، ونقاط اضطراب شهيرة مختلفة في المقاطعة، وكلا اﻷمرين يبرر وجوداً عسكرياً كبيراً.
    Es ésta una patente intervención militar contra un Estado soberano. UN إن ذلك يمثل تدخلاً عسكرياً صارخاً ضد دولة ذات سيادة.
    Se pidió que se condenase la solicitud de apoyo internacional formulada por el Presidente de Filipinas para la solución militar de la crisis de Mindanao. UN وطالبوا بإدانة النداء الذي وجهه رئيس الفلبين من أجل الحصول على دعم دولي لحل أزمة مينداناو حلاً عسكرياً.
    Luego fue sometido a detención militar en Kalaimagal School, supuestamente después de haber pasado por varios otros lugares. UN واعتقل بعد ذلك اعتقالاً عسكرياً في مدرسة كالايماغال بعد مروره، على ما زُعم، بعدة أماكن أخرى.
    En definitiva, España mantiene, dentro de la OTAN, el estatuto de país desnuclearizado militarmente en todo su territorio nacional. UN وبذلك تتمتع إسبانيا مع منظمة حلف شمال الأطلسي بمركز البلد اللانووي عسكرياً في كل أنحاء أراضيها الوطنية.
    De hecho, resulta militarmente ineficiente usar armas cuando es muy probable que no den en el blanco deseado. UN وفي الواقع، إنه من غير المجدي عسكرياً استعمال الأسلحة عندما يكون ثمة احتمال كبير لعدم إصابة الهدف المقصود.
    Después de haber liberado la provincia oriental militarmente, el Gobierno acababa de concluir las elecciones que habían devuelto el poder al Consejo provincial oriental. UN وبعد أن تمكنت الحكومة من تحرير الإقليم الشرقي عسكرياً أتمت منذ عهد قريب الانتخابات التي أعادت تمكين مجلس الإقليم الشرقي.
    No es militarmente como hay que reforzar a Georgia. UN ليست هناك حاجة إلى تعزيز قوة جورجيا عسكرياً.
    Es momento de presionar a Al-Shabaab, no solo militarmente, sino también económicamente. UN وحان الوقت لممارسة الضغط على حركة الشباب ليس عسكرياً فحسب، وإنما مالياً أيضاً.
    El FPI dice que ha registrado hasta la fecha 668 detenidos tanto civiles como militares. UN وتشير الجبهة الشعبية الإيفوارية إلى وجود نحو 668 سجيناً، عسكرياً ومدنياً حتى الآن.
    Estuve en un cuerpo aéreo del ejército de los rusos durante la guerra. Open Subtitles لقد كُنت ضابطاً عسكرياً بفيلق الاتصال بالروس إبان الحرب العالمية الثانية
    Estas confinado a los cuarteles hasta tu corte marcial. Open Subtitles أنت محتجز في المعسكر إلى ان يتم محاكمتك عسكرياً
    No puede acusarles, llevarles a consejo de guerra o lo que sea. Open Subtitles لن يمكنك أن تتهمهم أو تحاكمهم عسكرياً أو أي شيء

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus