La Asamblea, en cada una de las resoluciones que aprobó sobre esta cuestión, hizo suyo el acuerdo alcanzado entre las dos organizaciones sobre la convocación de la reunión y sobre el lugar de celebración. | UN | وتقر الجمعية العامة، في كل من قراراتها المتخذة حول الموضوع، اتفاق المنظمتين على عقد الاجتماع ومكانه. |
En todo caso, Papua Nueva Guinea aceptará la elección del Comité sobre el lugar de la reunión. | UN | وأيا كان اﻷمر، فإن بابوا غينيا الجديدة ستنزل على اختيار اللجنة فيما يتعلق بمكان عقد الاجتماع. |
Junto a la fecha solicitada se ha indicado si puede atenderse a la reunión; de lo contrario, se sugieren las posibles fechas alternativas. | UN | وتوضح القائمة إلى جانب التاريخ المطلوب ما إذا كان عقد الاجتماع ممكنا؛ وفي حالة تعذر ذلك، تقترح تواريخ بديلة ممكنة. |
De todas maneras, la amplitud de las medidas de vigilancia debe guardar una relación razonable con el interés por celebrar la reunión. | UN | ويجب مع ذلك أن يظل نطاق تدابير المراقبة متناسبا مع المصلحة من عقد الاجتماع. |
Estos partidos afirmaron que convocar la reunión en Addis Abeba sólo serviría para internacionalizar los problemas internos de su país. | UN | وأكدوا على أن عقد الاجتماع في أديس أبابا لن يفضي إلا إلى إضفاء الطابع الدولي على مشاكل بلدهم. |
la reunión se celebró a finales de 1993 para la cual se prestaron servicios sustantivos y se prepararon documentos de antecedentes. | UN | وقد عقد الاجتماع في نهاية عام ١٩٩٣ وقدمت له الخدمات الفنية وأعدت له ورقات المعلومات اﻷساسية. |
El programa de una reunión extraordinaria comprenderá únicamente los temas propuestos para su examen por la Conferencia de las Partes en una reunión ordinaria o en la petición de convocatoria de una reunión extraordinaria. | UN | يتألف جدول الأعمال لأي اجتماع استثنائي من البنود التي إقترح النظر فيها في طلب عقد الاجتماع الاستثنائي فقط. |
No obstante, la fecha de celebración de la reunión no ha permitido incluir sus resultados en el presente informe. | UN | إلاﱠ أنه نتيجة لتوقيت عقد الاجتماع لم يتسنﱠ إدراج نتائجه في هذا التقرير. |
El objeto de la reunión fue debatir la situación en el Pakistán tras el golpe militar del 12 de octubre. | UN | وقد عقد الاجتماع للنظر في الحالة في باكستان إثر استيلاء الجيش على السلطة في ٢١ تشرين اﻷول/أكتوبر. |
El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la reunión y el plan para la documentación. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
El Comité también adoptó varias decisiones administrativas, inclusive la de acordar el lugar de la reunión y el plan para la documentación. | UN | واتخذت اللجنة أيضاً عدداً من القرارات الإدارية منها الاتفاق على مكان عقد الاجتماع وخطة بشأن الوثائق. |
Fecha de la reunión de alto nivel del Consejo Económico y Social con representantes de las instituciones de Bretton Woods | UN | موعد عقد الاجتماع رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي مع ممثلي مؤسسات بريتون وودز |
El Ichirouganaim Council for the Advancement of Rastafari ha informado de que está apoyando la celebración de la reunión junto con otras organizaciones no gubernamentales. | UN | وأفاد مجلس إيتشيروغانيم للنهوض بالراستافاريين ومنظمات أخرى غير حكومية بأنهم يؤيدون عقد الاجتماع. |
A ese respecto, solicitaron que la documentación pertinente se les enviara con suficiente antelación a la reunión. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت تلك الوفود توزيع الوثائق ذات الصلة عليها قبل عقد الاجتماع بوقت طويل. |
A ese respecto, solicitaron que la documentación pertinente se les enviara con suficiente antelación a la reunión. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت تلك الوفود توزيع الوثائق ذات الصلة عليها قبل عقد الاجتماع بوقت طويل. |
Se comentó que sería una buena idea celebrar la reunión conjuntamente con una de las reuniones regionales sobre censos. | UN | واستحسن الممثلون عقد الاجتماع متواكبا مع أحد اجتماعات تعداد السكان الإقليمية. |
La Asamblea alentó a celebrar la reunión al nivel político más alto posible, con la participación de Jefes de Estado o de Gobierno. | UN | وشجعت على عقد الاجتماع على أعلى مستوى سياسي ممكن مع كفالة جملة أمور منها مشاركة رؤساء الدول والحكومات. |
El Presidente Ejecutivo estuvo de acuerdo en convocar la reunión, de ser posible a comienzos de mayo. | UN | ووافق الرئيس التنفيذي على عقد الاجتماع ويؤمل أن يتم في بداية أيار/ مايو. |
la reunión se celebró del 15 al 19 de septiembre de 1997 en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | ٧ - عقد الاجتماع في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف في الفترة من ١٥ إلى ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧. |
640. También se llegó a un acuerdo sobre la celebración de una reunión ministerial conjunta de los dos bloques, en forma alternada, cada dos años. | UN | ومن جانب آخر تم الاتفاق على عقد الاجتماع الوزاري المشترك للمجموعتين كل عامين بالتناوب بينهما. |
Para mediados de 2008 se prevé la celebración de la primera reunión del Foro. | UN | ومن المقرر عقد الاجتماع الأول في إطار المنتدى في منتصف عام 2008. |
Asimismo, tomaron nota de la sugerencia de una delegación de que la reunión de 1999 se podía celebrar en Nueva York o en uno de los países en desarrollo de tránsito. | UN | كما أشاروا إلى اقتراح أحد الوفود بإمكانية عقد الاجتماع في عام ٩٩٩١ إما في نيويورك أو في أحد بلدان المرور العابر النامية. |
Como custodio de hecho del nombre vinculado al proceso de los SIDS, Barbados asigna gran importancia a la convocación de una reunión internacional el año próximo en Mauricio para examinar la aplicación del Programa de Acción de Barbados. | UN | وبربادوس، التي ارتبط اسم العملية الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية باسمها، تعلِّق أهمية كبيرة على عقد الاجتماع الدولي، في العام المقبل في موريشيوس، لاستعراض تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
20. La segunda reunión de expertos sobre los derechos no expuestos a suspensión en situaciones de emergencia y circunstancias excepcionales se celebró en el Palacio de las Naciones (Ginebra) del 17 la 19 de mayo de 1995. | UN | ٢٠- عقد اﻹجتماع الثاني للخبراء بشأن الحقوق التي لا يجوز تقييدها في حالات أو ظروف الطوارئ في قصر اﻷمم في جنيف في الفترة من ٧١ الى ٩١ أيار/مايو ١٩٩٥. |